Рейтинг:   / 4
ПлохоОтлично 

В этой главе «Шри Чайтанья-чаритамриты» — эпической поэмы Кришнадаса Кавираджи Госвами — автор называет три сокровенные причины явления Господа Чайтаньи в этом мире. Первой причиной было желание Господа Кришны оказаться на месте Шримати Радхарани, которая преисполнена высшей божественной любви к Нему. Господь Кришна — это океан трансцендентных любовных отношений со Шримати Радхарани. Субдектом этих отношений является Сам Господь, а Радхарани — их обдект. Таким образом, субдект, Господь, пожелал насладиться любовной расой, заняв положение обдекта, Радхарани.

Второй причиной прихода Господа в образе Шри Чайтаньи было Его желание постичь ту божественную сладость, которой Он Сам преисполнен. Господь Кришна неотразим и исполнен сладости. И поскольку Радхарани тоньше всех ощущает Его привлекательность и сладость, Он, чтобы познать ее чувства и ощутить собственную трансцендентную сладость, проникся умонастроением Шримати Радхарани.

Третьей причиной явления Кришны в образе Шри Чайтаньи было Его желание познать блаженство, которым наслаждается Радхарани. Господь Кришна заметил, что, хотя Его трансцендентные отношения со Шримати Радхарани даруют великое счастье обоим, Радхарани черпает в них больше радости, чем Он Сам. Находясь рядом с Кришной, Радхарани испытывает особое, неведомое Кришне блаженство. Вкусить это блаженство Кришна может, только оказавшись на месте Шримати Радхарани. Однако Сам Кришна не способен на это, потому что Он и Радхарани занимают абсолютно разное положение. Кришна олицетворяет Собой трансцендентное мужское начало, а Радхарани — женское. Поэтому, чтобы познать духовное блаженство, даруемое любовью к Кришне, Господь нисшел на землю в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, проникшись чувствами Шримати Радхарани и поменяв цвет сияния Своего тела на сияние Ее тела.

Итак, Господь Чайтанья пришел, чтобы исполнить эти сокровенные желания. Кроме того, Он пришел проповедовать важность повторения маха-мантры (Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе), а также в ответ на мольбы Адвайты Прабху, но это второстепенные причины Его явления.

Главным среди ближайших преданных Господа Чайтаньи был Шри Сварупа Дамодара Госвами. Именно он поведал в своем дневнике о сокровенных причинах явления Господа Чайтаньи. Со временем эти истины подтвердил Шрила Рупа Госвами в своих стихах и молитвах.

В этой главе особо подчеркивается разница между любовью и вожделением. Взаимоотношения Кришны и Радхи не имеют ничего общего с мирской похотью. Вот почему автор ясно разграничивает эти понятия.

ТЕКСТ 1

шри-чаитанйа-прасадена тад-рупасйа винирнайам
бало 'пи куруте шастрам дриштва враджа-виласинах

шри-чаитанйа-прасадена — милостью Господа Чайтаньи Махапрабху; тат — Его; рупасйа — образа; винирнайам — твердое решение; балах — ребенок; апи — даже; куруте — принимает; шастрам — богооткровенное писание; дриштва — рассмотрев; враджа-виласинах — наслаждающегося играми во Врадже.

По милости Господа Чайтаньи даже неразумное дитя, ссылаясь на свидетельства писаний, может исчерпывающе поведать об истинной природе Господа Кришны, играющего во Врадже.

КОММЕНТАРИЙ: Понять смысл этой санскритской шлоки можно лишь по беспричинной милости Господа Чайтаньи. Господь Шри Кришна, абсолютная Личность Бога, сокрыт от материальных глаз. Он оставляет за Собой право не открывать Себя в ответ на интеллектуальные потуги безбожников. Однако даже ребенок без труда постигнет Господа Шри Кришну и Его божественные игры на земле Вриндавана, если обретет милость Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 2

джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-вринда

джайа джайа — слава; шри-чаитанйа — Шри Чайтанье; джайа — слава; нитйананда — Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-вринда — преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.

Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Шри Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!

ТЕКСТ 3

чатуртха шлокера артха каила виварана
панчама шлокера артха шуна бхакта-гана

чатуртха — четвертого; шлокера — стиха; артха — значение; каила виварана — обдяснил; панчама — пятого; шлокера — стиха; артха — значение; шуна — услышьте; бхакта-гана — о преданные.

Итак, я раскрыл смысл четвертого стиха [первой главы]. Теперь же, о преданные, внемлите обдяснению пятого стиха.

ТЕКСТ 4

мула-шлокера артха карите пракаша
артха лагаите аге кахийе абхаса

мула — изначального; шлокера — стиха; артха — смысла; карите — сделать; пракаша — раскрытие; артха — значения; лагаите — коснуться; аге — вначале; кахийе — скажу; абхаса — намек.

Прежде чем приступить к обдяснению этого стиха, я вкратце изложу его суть.

ТЕКСТ 5

чатуртха шлокера артха эи каила сара
према-нама прачарите эи аватара

чатуртха — четвертого; шлокера — стиха; артха — значения; эи — эту; каила — раскрыл; сара — суть; према — любовь к Богу; нама — святое имя; прачарите — проповедовать; эи — это; аватара — воплощение.

Я уже раскрыл суть четвертого стиха: это воплощение Господа [Шри Чайтанья Махапрабху] приходит, чтобы научить людей пению святого имени и щедро одарить их любовью к Богу.

ТЕКСТ 6

сатйа эи хету, кинту эхо бахиранга
ара эка хету, шуна, ачхе антаранга

сатйа — истинная; эи — эта; хету — причина; кинту — однако; эхо — это; бахиранга — внешняя; ара — другая; эка — одна; хету — причина; шуна — послушайте; ачхе — есть; антаранга — внутренняя.

Воистину, так оно и есть, но это лишь внешняя причина явления Господа. Услышьте же и о сокровенной причине.

КОММЕНТАРИЙ: В четвертом стихе третьей главы обдяснялось, что Господь Чайтанья явился, чтобы одарить людей любовью к Кришне и научить их пению мантры Харе Кришна, божественного святого имени Господа. Однако это второстепенная причина явления Господа Чайтаньи. Истинная причина в другом, и о ней будет рассказано в этой главе.

ТЕКСТ 7

пурве йена притхивира бхара харибаре
кришна аватирна хаила шастрете прачаре

пурве — в прошлом; йена — как; притхивира — земли; бхара — бремя; харибаре — для устранения; кришна — Господь Кришна; аватирна — воплотившийся; хаила — был; шастрете — в писаниях; прачаре — возвещают.

Писания гласят, что в прошлый раз Господь Кришна приходил в этот мир, чтобы облегчить бремя Земли.

ТЕКСТ 8

свайам-бхагаванера карма нахе бхара-харана
стхити-карта вишну карена джагат-палана

свайам-бхагаванера — изначальной Верховной Личности Бога; карма — занятие; нахе — не есть; бхара-харана — освобождение от бремени; стхити-карта — хранитель; вишну — Господь Вишну; карена — осуществляет; джагат-палана — защиту вселенной.

Однако избавлять Землю от бремени должен Господь Вишну, защитник и хранитель вселенной, а не изначальная Личность Бога.

ТЕКСТ 9

кинту кришнера йеи хайа аватара-кала
бхара-харана-кала тате ха-ила мишала

кинту — однако; кришнера — Господа Кришны; йеи — которое; хайа — есть; аватара — пришествия; кала — время; бхара-харана — избавления от бремени; кала — время; тате — в том; ха-ила — было; мишала — смешение.

Но случилось так, что необходимость облегчить бремя Земли совпала по времени с приходом Господа Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Как известно из «Бхагавад-гиты», Господь время от времени нисходит в этот мир, чтобы возродить приходящую в упадок духовную культуру. Шри Кришна явился на земле в конце Двапара-юги и дал новую жизнь духовной культуре в человеческом обществе, а также явил Свои божественные игры. Сотворенный мир хранит и поддерживает Вишну, и Он же является главным Божеством, восстанавливающим порядок, когда в управлении мирозданием происходят нарушения. Сам же Шри Кришна, изначальный Господь, нисходит в этот мир для иной цели: Он являет Свои трансцендентные игры и побуждает обусловленные души вернуться домой, к Богу.

Однако на исходе последней Двапара-юги необходимость восстановить порядок в управлении миром совпала по времени с приходом Господа Кришны. Когда Шри Кришна пришел на землю, Господь Вишну, хранитель вселенной, пребывал в Нем, ибо, когда нисходит изначальный Господь, Абсолютная Личность, в Нем пребывают все Его полные и частичные экспансии.

ТЕКСТ 10

пурна бхагаван аватаре йеи кале
ара саба аватара танте аси' миле

пурна — полная; бхагаван — Верховная Личность Бога; аватаре — воплощается; йеи — в которое; кале — время; ара — другие; саба — все; аватара — воплощения; танте — в Нем; аси' — придя; миле — встречаются.

Когда Бог, Абсолютная Верховная Личность, нисходит в этот мир, вместе с Ним, пребывая внутри Его, приходят и все Его воплощения.

ТЕКСТЫ 11 - 12

нарайана, чатур-вйуха, матсйадй аватара
йуга-манвантараватара, йата ачхе ара

сабе аси' кришна-анге хайа аватирна
аичхе аватаре кришна бхагаван пурна

нарайана — Господь Нараяна; чатух-вйуха — четыре экспансии; матсйа-ади — Матсья и другие; аватара — воплощения; йуга-манвантара- аватара — воплощения в каждую югу и манвантару; йата — сколько; ачхе — есть; ара — другие; сабе — все; аси' — придя; кришна-анге — в теле Господа Кришны; хайа — суть; аватирна — воплощенные; аичхе — таким образом; аватаре — воплощается; кришна — Господь Кришна; бхагаван — Верховная Личность Бога; пурна — полная.

Господь Нараяна, четыре первичные экспансии Господа [Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха], Матсья и другие лила-аватары, а также юга-аватары, манвантара-аватары и прочие воплощения — все без исключения нисходят вместе с Господом Кришной, пребывая в Его теле. Так появляется в этом мире абсолютный Верховный Господь, Шри Кришна.

ТЕКСТ 13

атаэва вишну такхана кришнера шарире
вишну-дваре каре кришна асура-самхаре

атаэва — поэтому; вишну — Господь Вишну; такхана — тогда; кришнера — Господа Кришны; шарире — в теле; вишну-дваре — посредством Господа Вишну; каре — осуществляет; кришна — Господь Кришна; асура- самхаре — убиение демонов.

В это время Господь Вишну тоже присутствует в теле Шри Кришны, и с Его помощью Господь Кришна истребляет демонов.

ТЕКСТ 14

анушанга-карма эи асура-марана
йе лаги' аватара, кахи се мула карана

анушанга-карма — второстепенная деятельность; эи — это; асура — демонов; марана — убийство; йе — которого; лаги' — для; аватара — воплощение; кахи — говорю; се — ту; мула — главную; карана — причину.

Вот почему истребление демонов второстепенно для Господа. Сейчас я поведаю о главной цели Его прихода.

ТЕКСТЫ 15 - 16

према-раса-нирйаса карите асвадана
рага-марга бхакти локе карите прачарана

расика-шекхара кришна парама-каруна
эи дуи хету хаите иччхара удгама

према-раса — расы любви к Богу; нирйаса — сущность; карите асвадана — изведать; рага-марга — путь спонтанного влечения; бхакти — преданное служение; локе — в этом мире; карите — осуществить; прачарана — проповедь; расика-шекхара — испытывающий величайшую радость; кришна — Господь Кришна; парама-каруна — самый милостивый; эи — этих; дуи — двух; хету — причин; хаите — из; иччхара — желания; удгама — рождение.

Господь пожелал явиться в этот мир по двум причинам: Он хотел познать сладость любовных отношений с Богом и научить людей преданному служению Богу, основанному на спонтанной любви. За это Его называют исполненным величайшей радости и самым милостивым.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна являл на земле Свои игры, асуров, или безбожников, наподобие Камсы и Джарасандхи, убивал пребывающий в Нем Вишну. Для Самого Шри Кришны это так называемое убийство было лишь побочным и несущественным делом. Господь нисшел прежде всего, чтобы явить миру Свои божественные игры, которым Он предавался во Враджабхуми. В этих играх проявлен высший уровень духовной расы, присущей любовным отношениям между живым существом и Верховным Господом. Такой обмен расой называется рага-бхакти, или преданным служением в духовном экстазе. Господь Шри Кришна пожелал показать всем обусловленным душам, что рага-бхакти привлекает Его больше, чем видхи-бхакти, преданное служение, ограниченное правилами и предписаниями, о чем сказано в Ведах: расо ваи сах (Тайттирия-упанишад, 2.7). Абсолют есть вместилище всех любовных отношений. Кроме того, Господь беспричинно милостив, Он пожелал даровать нам редкую возможность практиковать рага-бхакти. Ради этой цели Он нисшел на землю с помощью Своей внутренней энергии. Его приход не был вызван какими-то внешними обстоятельствами.

ТЕКСТ 17

аишварйа-джнанете саба джагат мишрита
аишварйа-шитхила-преме нахи мора прита

аишварйа-джнанете — знанием о достояниях; саба — весь; джагат — мир; мишрита — смешанный; аишварйа-шитхила-преме — к любви, ослабленной сознанием могущества; нахи — не есть; мора — Моя; прита — расположенность.

[Кришна думал:] «Вся вселенная проникнута сознанием Моего величия, но любовь, ослабленная благоговейным трепетом передо Мной, не приносит Мне удовлетворения».

ТЕКСТ 18

амаре ишвара мане, апанаке хина
тара преме ваша ами на ха-и адхина

амаре — Меня; ишвара — Богом; мане — считает; апанаке — себя; хина — низким; тара — его; преме — любви; ваша — власти; ами — Я; на ха-и — не являюсь; адхина — подчинен.

«Если человек чтит Меня как Верховную Личность Бога, а себя считает Моим нижайшим слугой, его любовь ко Мне не покорит Моего сердца и не возымеет власти надо Мной».

ТЕКСТ 19

амаке та' йе йе бхакта бхадже йеи бхаве
таре се се бхаве бхаджи, — э мора свабхаве

амаке — Меня; та' — поистине; йе йе — любой; бхакта — преданный; бхадже — почитает; йеи — в котором; бхаве — умонастроении; таре — ему; се се — в том же; бхаве — умонастроении; бхаджи — воздаю; э — это; мора — в Моей; сва-бхаве — природе.

«Я отвечаю взаимностью на любовь Моего преданного в той трансцендентной расе, в которой он Мне поклоняется. Такова Моя природа».

КОММЕНТАРИЙ: Природа Господа такова, что Он открывается Своим преданным согласно присущей им склонности к какому-то определенному виду служения. Большинство людей поклоняются Господу с благоговейным трепетом, однако игры Кришны во Вриндаване показали, что Ему больше нравится, когда преданные относятся к Нему как к своему любимому сыну, близкому другу или дорогому возлюбленному и служат Ему, движимые естественной привязанностью. В таких трансцендентных любовных отношениях Господь ставит Себя в зависимость от преданного. Чистая любовь к Богу подразумевает свободу от каких бы то ни было внешних материальных желаний, от корыстных мотивов и умозрительных рассуждений. Это чистая, естественная любовь к Богу, спонтанно пробуждающаяся на абсолютном уровне. На этом уровне преданное служение всегда исполнено любви и свободно от мирских привязанностей.

ТЕКСТ 20

йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам
мама вартманувартанте манушйах партха сарвашах

йе — которые; йатха — как; мам — Мне; прападйанте — предаются; тан — тем; татха — так; эва — же; бхаджами — воздаю; ахам — Я; мама — Мой; вартма — путь; анувартанте — принимают; манушйах — люди; партха — о сын Притхи; сарвашах — во всем.

«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».

КОММЕНТАРИЙ: В четвертой главе «Бхагавад-гиты» Господь Кришна говорит, что некогда (примерно за сто двадцать миллионов лет до битвы на Курукшетре) Он поведал «Гиту» богу Солнца. Это сокровенное учение передавалось по цепи духовных учителей, однако со временем цепь прервалась, и Господь явился снова, чтобы поведать истины «Бхагавад-гиты» Своему другу Арджуне. Именно тогда Он и произнес этот стих (Б.-г., 4.11).

ТЕКСТЫ 21 - 22

мора путра, мора сакха, мора прана-пати
эи-бхаве йеи море каре шуддха-бхакти

апанаке бада мане, амаре сама-хина
сеи бхаве ха-и ами тахара адхина

мора — мой; путра — сын; мора — мой; сакха — друг; мора — мой; прана-пати — господин жизни; эи-бхаве — таким образом; йеи — который; море — ко Мне; каре — питает; шуддха-бхакти — чистую преданность; апанаке — себя; бада — значительным; мане — считает; амаре — Меня; сама — равным; хина — нижестоящим; сеи бхаве — таким образом; ха-и — есть; ами — Я; тахара — его; адхина — подчиненный.

«Тот, кто испытывает ко Мне чистую любовь и преданность и считает Меня своим сыном, другом или возлюбленным и кто, сознавая собственную значимость, относится ко Мне как к равному или даже покровительствует Мне, обретает власть надо Мной».

КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чаритамрите» описываются три вида преданного служения: бхакти (обычное преданное служение), шуддха- бхакти (чистое преданное служение) и виддха-бхакти (смешанное преданное служение).

Смешанным, или нечистым, называется преданное служение, которым занимаются из материальных побуждений и в котором есть примесь кармической деятельности, умозрительного философствования или мистической йоги. Наряду с бхакти-йогой в «Бхагавад-гите» описывается карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога. Йога означает «связь с Верховным Господом», и установить ее можно, развив преданность Ему. Поэтому карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога — это, соответственно, кармическая деятельность, философский поиск и практика мистической йоги, нацеленные на обретение преданности Богу. Однако такое преданное служение осквернено тремя видами материальной деятельности.

Карма-йога, или благочестивая деятельность, существует для тех, кто отождествляет себя с грубым материальным телом, а гьяна-йога, или путь философских исканий, предписана людям, отождествляющим себя с умом. Но если преданный уже пребывает на духовном уровне, ему нет нужды прибегать к смешанному преданному служению. Такое служение не позволяет человеку развить любовь к Верховной Личности Бога. Поэтому преданное служение в строгом соответствии с богооткровенными писаниями превосходит виддха-бхакти, ибо свободно от материальной скверны. Оно проникнуто духом сознания Кришны и нацелено только на то, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога.

Преданных, которые спонтанно и бескорыстно служат Господу, называют рагануга-бхактами. Они питают естественную привязанность к служению Господу и следуют по стопам осознавших себя душ. Их чистая преданность (шуддха-бхакти), вызванная чистой любовью к Богу, не вмещается в рамки религиозных законов, провозглашенных в священных писаниях. Иногда в порыве любви чистый преданный действует вопреки этим законам, но такие проявления экстаза всецело духовны и не могут быть предметом подражания. Религиозные законы существуют для того, чтобы помочь обычным преданным возвыситься до уровня совершенной любви к Богу. Чистая любовь к Кришне — это совершенство чистой преданности, а чистое преданное служение — это синоним спонтанного служения.

Строгая приверженность законам религии — характерная черта обитателей Вайкунтхи, и любой, кто неукоснительно следует букве писаний, после смерти возносится на одну из планет Вайкунтхи. Но спонтанное преданное служение, проникнутое чистой любовью к Кришне, встречается только на Кришналоке.

ТЕКСТ 23

майи бхактир хи бхутанам амритатвайа калпате
диштйа йад асин мат-снехо бхаватинам мад-апанах

майи — Мне; бхактих — преданное служение; хи — поистине; бхутанам — живых существ; амритатвайа — для вечной жизни; калпате — служит; диштйа — удачей; йат — что; асит — было; мат — ко Мне; снехах — любовь; бхаватинам — ваше; мат — Меня; апанах — обретение.

«Преданное служение Мне возвращает живые существа к вечной жизни. О девушки Враджа, это великая удача, что вы любите Меня, ибо только своей любовью вы завоевали Мою благосклонность».

КОММЕНТАРИЙ: Примером чистого преданного служения является служение обитателей Враджабхуми (Вриндавана). Во время солнечного затмения Господь отправился из Двараки в Саманта-панчаку и встретился там с обитателями Враджа. Эта встреча болью отозвалась в сердцах девушек Враджа, ибо Господь Кришна, казалось, покинул их, уехав жить в Двараку. Тогда Господь произнес этот стих (Бхаг., 10.82.45), чтобы выразить Свою искреннюю признательность девушкам Враджа за их чистое преданное служение.

ТЕКСТ 24

мата море путра-бхаве карена бандхана
атихина-джнане каре лалана палана

мата — мать; море — Меня; путра-бхаве — с мыслями (о том, что Я ее) сын; карена бандхана — связывает; атихина-джнане — с сознанием (Моей) беззащитности; каре лалана палана — питает и защищает.

«Мать иногда связывает Меня как своего сына. Она кормит Меня и оберегает, словно беззащитного ребенка».

ТЕКСТ 25

сакха шуддха-сакхйе каре, скандхе арохана
туми кон бада лока, — туми ами сама

сакха — друг; шуддха-сакхйе — из чистой дружбы; каре — делает; скандхе — на плечи; арохана — залезание; туми — Ты; кон — какой; бада — большой; лока — человек; туми — Ты; ами — и я; сама — равные.

«Друзья Мои в порыве чистых дружеских чувств взбираются Мне на плечи с возгласом: «Кем Ты Себя возомнил? Мы на равных!»»

ТЕКСТ 26

прийа йади мана кари' карайе бхартсана
веда-стути хаите харе сеи мора мана

прийа — возлюбленная; йади — если; мана кари' — рассердясь; карайе бхартсана — упрекает; веда-стути — ведических молитв; хаите — от; харе — увлекает; сеи — то; мора — Мой; мана — ум.

«Когда Моя возлюбленная бросает Мне сердитые упреки, ее слова отвлекают Мой ум от благоговейных звуков ведических гимнов».

КОММЕНТАРИЙ: Упанишады гласят, что все живые существа зависят от верховного живого существа, Личности Бога. Нитйо нитйанам четанаш четананам эко бахунам йо видадхати каман: «Одно вечное живое существо поддерживает жизнь всех остальных вечных живых существ» (Катха-упанишад, 5.3). Верховный Господь поддерживает все живые существа, и потому они всегда зависят от Него, даже если связаны с Ним любовными узами.

Но иногда на уровне чистейших духовных отношений преданный пытается одержать верх над Всевышним. Те, кто играет роль любящего отца или матери Верховного Господа, подчас ведут себя так, будто они выше Его. Его супруга или возлюбленная тоже может чувствовать превосходство над Ним. Так проявляется самая возвышенная любовь к Верховной Личности Бога. Упреки возлюбленной Господа, которая во всем зависит от Него, вызваны только ее чистой любовью. Господь наслаждается ее гневом. Такие естественные проявления любви придают их отношениям особую прелесть. Любовь того, кто поклоняется Верховному Господу с благоговением, лишена непосредственности и простоты, ибо такой преданный всегда сознает превосходство Господа.

Правила и предписания, касающиеся преданного служения, предназначены для тех, в ком еще не пробудилась естественная любовь к Богу. А когда она пробуждается, правила и предписания утрачивают свое значение и уступают место этой чистой любви между преданным и Господом. Хотя кажется, что такой преданный стремится превзойти Господа или действует вопреки законам религии, его отношения с Богом намного выше обычного поклонения, регламентированного благоговейным следованием всем правилам и предписаниям. Преданный, который безраздельно привязан ко Всевышнему и по-настоящему свободен от всех отождествлений, проявляет спонтанную любовь к Господу, которая превосходит преданность, ограниченную рамками религиозных законов.

Лишенные официальности, непринужденные беседы влюбленных свидетельствуют о чистоте чувств. Преданным, которые поклоняются Господу с великим почтением, недостает спонтанной любви. Если начинающий преданный тщательно следует предписаниям Вед, регламентирующим его незрелую деятельность, может показаться, что он превосходит тех, кто питает спонтанную любовь к Господу. Однако чистая спонтанная любовь неизмеримо выше преданного служения, ограниченного рамками предписаний. Она во всех отношения достойна восхищения гораздо большего, чем любовь преданных, которые служат Господу с благоговением.

ТЕКСТЫ 27 - 28

эи шуддха-бхакта лана кариму аватара
кариба вивидха-видха адбхута вихара

ваикунтхадйе нахи йе йе лилара прачара
се се лила кариба, йате мора чаматкара

эи — этих; шуддха-бхакта — чистых преданных; лана — взяв; кариму — совершу; аватара — нисшествие; кариба — совершу; вивидха-видха — различные; адбхута — удивительные; вихара — игры; ваикунтха-адйе — на планетах Вайкунтхи и в других местах; нахи — нет; йе йе — которых; лилара — игр; прачара — распространение; се се — те самые; лила — игры; кариба — совершу; йате — в которых; мора — Мое; чаматкара — изумление.

«Взяв с Собой этих чистых преданных, Я низойду в материальный мир и явлю удивительные игры, неведомые на Вайкунтхе. Весь мир узнает о них, и даже Меня они приведут в изумление».

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна в образе Шри Чайтаньи Махапрабху учит Своих преданных постепенному восхождению на уровень чистого преданного служения. Поэтому время от времени Он приходит в образе преданного, чтобы принять участие в полной блаженства деятельности, описанной в Его возвышенном учении.

Духовный мир полон бесчисленных планет, именуемых Вайкунтхами; там Господь наслаждается благоговейным служением Своих вечных преданных. Но есть особо сокровенные игры, которым Господь Шри Кришна предается в Своей трансцендентной обители. Эти игры пленяют даже Его Самого, и Он наслаждается ими в образе Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 29

мо-вишайе гопи-ганера упапати-бхаве
йога-майа карибека апана-прабхаве

мо-вишайе — в отношении Меня; гопи-ганера — гопи; упапати — любовника; бхаве — в положении; йога-майа — внутренняя энергия Господа Кришны; карибека — сделает; апана — под своим; прабхаве — влиянием.

«Под влиянием йогамайи гопи увидят во Мне своего возлюбленного».

КОММЕНТАРИЙ: Йогамайей называют внутреннюю энергию Господа, которая позволяет Ему забыть о Своем верховном положении и стать обдектом любви чистого преданного в разных трансцендентных расах. Йогамайя вселяет в сердца девушек Враджа убежденность в том, что Господь Кришна — их возлюбленный. Это духовное чувство ни в коей мере нельзя приравнивать к мирским недозволенным отношениям мужчин и женщин. Чистая любовь девушек Враджа не имеет ничего общего с сексуальной психологией, хотя со стороны может показаться, что она полна сладострастия. Следует хорошо усвоить: все, что существует в материальном мире, имеет свой истинный прообраз в духовной сфере. Все материальное исходит из Трансцендентного. Различные проявления чувственной любви в материальном мире — это не что иное, как искаженное отражение духовной реальности, а познать духовную реальность можно, лишь поняв должным образом духовную науку.

ТЕКСТ 30

амиха на джани таха, на джане гопи-гана
дунхара рупа-гуне дунхара нитйа харе мана

амиха — Я; на джани — не знаю; таха — того; на джане — не знают; гопи-гана — гопи; дунхара — обоих; рупа-гуне — красота и достоинства; дунхара — обоих; нитйа — всегда; харе — уносят; мана — умы.

«Ни Я, ни гопи не заметим этого, ибо наши умы будут пленены красотой и достоинствами друг друга».

КОММЕНТАРИЙ: В духовном мире планетами Вайкунтхи правит Господь Нараяна. Его преданные внешне похожи на Него, и их отношения с Господом исполнены почтительной преданности. Но выше планет Вайкунтхи находится Голока, или Кришналока, где Кришна, изначальная Личность Бога, во всей полноте проявляет Свою энергию наслаждения, свободно обмениваясь любовью с преданными. Поскольку в материальном мире преданные мало что знают о таких отношениях, Господь нисходит на землю и являет им Свои сокровенные игры.

На Голоке Вриндаване царят любовные отношения в паракия-расе. Внешне это походит на связь замужней женщины с любовником. В материальном мире такие отношения в высшей степени предосудительны, ибо они являются искаженным отражением паракия-расы, самого высокого проявления любви в духовном мире. Такие чувства между преданными и Господом существуют благодаря действию йогамайи. В «Бхагавад-гите» (9.13) сказано, что преданные самого высокого уровня находятся под покровительством именно этой энергии — дайва-майи, или йогамайи: махатманас ту мам партха даивим пракритим ашритах. Настоящие махатмы, великие души, всегда погружены в сознание Кришны и неустанно служат Господу. Они находятся под покровительством дайви-пракрити, или йогамайи. Йогамайя создает ситуации, в которых преданный ради любви к Кришне готов пренебречь любыми законами религии. Преданный, конечно же, не склонен непочтительно вести себя по отношению к Верховной Личности Бога, однако под влиянием йогамайи он готов пойти на все, чтобы служить Верховному Господу с еще большей любовью, чем прежде.

Находясь во власти материальной энергии, невозможно постичь действие йогамайи, ибо обусловленная душа не способна понять чистые любовные отношения между Господом и Его преданным. Но, занимаясь преданным служением в соответствии с предписаниями шастр, человек может подняться на высокий духовный уровень и постичь чистую любовь, проявленную йогамайей.

Охваченные под влиянием йогамайи чувством духовной любви, Господь Шри Кришна и девушки Враджа забываются в духовном блаженстве. В таком забвении гопи доставляют своей красотой трансцендентное наслаждение Господу, и это не имеет ничего общего с мирскими любовными отношениями. Поскольку духовная любовь к Богу выше всего мирского, создается впечатление, что гопи преступают законы мирской морали. И это неизменно вызывает недоумение у мирских моралистов. Чтобы не беспокоить их, йогамайя скрывает Господа и Его игры от их несовершенных глаз. В «Бхагавад-гите» (7.25) Господь говорит, что Он оставляет за Собой право не открывать Себя всем и каждому.

Йогамайя устраивает так, что Господь и гопи, пребывающие в экстазе любви, иногда встречаются, а иногда разлучаются. Эти божественные любовные отношения непостижимы для философов-эмпириков, поглощенных размышлениями о безличном аспекте Абсолютной Истины. Чтобы даровать им прозрение и помочь осознать высшие духовные истины, Господь предстает их взору, продолжая при этом наслаждаться сокровенным вкусом Своих любовных игр. Господь милостиво нисходит в этот мир, чтобы вернуть падшие души домой, в Свое царство, где они смогут вечно наслаждаться истинной любовью во взаимоотношениях с Богом — любовью, которая отличается от извращенной сексуальной любви, столь дорогой сердцу падших душ в их болезненном состоянии. Господь являет раса-лилу главным образом для того, чтобы падшие души оставили болезненную мораль и религиозность, вернулись в Его царство и наслаждались там истинной реальностью. Тот, кто действительно постигнет смысл раса-лилы, почувствует отвращение к мирской половой жизни. Когда осознавшая себя душа слушает повествование о раса-лиле Господа из уст чистого преданного, в ней развивается желание полностью отказаться от материальных половых наслаждений.

ТЕКСТ 31

дхарма чхади' раге дунхе карайе милана
кабху миле, кабху на миле, — даивера гхатана

дхарма чхади' — отринув религиозные устои; раге — в любви; дунхе — вдвоем; карайе милана — встречаются; кабху — иногда; миле — встречаются; кабху — иногда; на миле — не встречаются; даивера — судьбы; гхатана — свершение.

«Чистая любовь будет связывать нас даже вопреки моральному и религиозному долгу [дхарме]. Порой судьба будет дарить нам встречу, а порой — разлучать нас».

КОММЕНТАРИЙ: Глубокой ночью, услышав звук флейты Кришны, гопи поспешили на встречу с Ним. Шрила Рупа Госвами сложил об этом замечательный стих (Ч.-ч., Ади-лила, 5.224), где описал прекрасного юношу по имени Говинда, который стоит при ярком свете луны на берегу Ямуны и держит у губ флейту. Те, кто дорожит мирским обществом, мирской дружбой и любовью, ни в коем случае не должны ходить на берег Ямуны, чтобы не узнать, как прекрасен Говинда. Звук флейты Кришны так сладостен, что гопи забыли о своих родных и близких и среди ночи побежали к Нему.

Покинув свои дома в столь поздний час, гопи нарушили ведические законы семейной жизни. Это говорит о том, что проявленное в полной мере естественное чувство любви к Кришне позволяет преданному нарушить принятые в обществе обычаи. Наше положение в материальном мире — это лишь условное отождествление, а чистое преданное служение начинается тогда, когда мы освобождаемся от всех ложных отождествлений. С пробуждением любви к Кришне наше условное положение утрачивает всякую значимость.

Спонтанное влечение Шри Кришны к бесконечно дорогим Его сердцу неотдемлемым частицам побуждает Кришну встречаться с гопи. Это трансцендентное влечение проявляется особенно сильно, когда влюбленные испытывают чувство разлуки. В полном страданий материальном мире никто не жаждет познать боль разлуки. Но в духовном мире абсолютная по своей природе разлука только укрепляет узы любви и усиливает у влюбленных жажду встречи. С духовной точки зрения разлука приносит им даже больше наслаждения, чем встреча, ибо при встрече они не испытывают нарастающего чувства ее предвкушения.

ТЕКСТ 32

эи саба раса-нирйаса кариба асвада
эи дваре кариба саба бхактере прасада

эи — этих; саба — всех; раса-нирйаса — сущности рас; кариба — сделаю; асвада — пробу; эи дваре — посредством этого; кариба — сделаю; саба — всем; бхактере — преданным; прасада — милость.

«Я познаю суть этих рас и тем самым окажу милость всем Моим преданным».

ТЕКСТ 33

враджера нирмала рага шуни' бхакта-гана
рага-марге бхадже йена чхади' дхарма-карма

враджера — Враджа; нирмала — о чистой; рага — любви; шуни' — услышав; бхакта-гана — преданные; рага-марге — на пути спонтанной любви; бхадже — поклоняются; йена — так что; чхади' — оставив; дхарма — религиозность; карма — кармическую деятельность.

«Услышав о чистой любви обитателей Враджа, преданные станут поклоняться Мне, побуждаемые спонтанной любовью, и забудут о религиозных обрядах и кармической деятельности».

КОММЕНТАРИЙ: Многие осознавшие себя души, такие как Рагхунатха дас Госвами и царь Кулашекхара, настойчиво советуют нам развивать именно такую спонтанную любовь к Богу, даже если мы рискуем нарушить все моральные и религиозные устои. Шри Рагхунатха дас Госвами, один из шести Госвами Вриндавана, пишет в своей молитве «Манах- шикша», что человек должен всецело сосредоточиться на поклонении Радхе и Кришне. На дхармам надхармам шрути-гана-нируктам кила куру: не следует чрезмерно увлекаться ведическими обрядами и слепо соблюдать правила и предписания.

О том же пишет царь Кулашекхара в своей книге «Мукунда-мала- стотра» (стих 5):

настха дхарме на васу-ничайе наива камопабхоге
йад бхавйам тад бхавату бхагаван пурва-карманурупам
этат прартхйам мама баху-матам джанма-джанмантаре 'пи
тват-падамбхо-руха-йуга-гата нишчала бхактир асту

«У меня нет желания совершать религиозные обряды или удерживать власть над земным царством. Меня не привлекают чувственные удовольствия: пусть они приходят и уходят, согласно моей карме. Я хочу лишь одного: неуклонно и преданно служить лотосным стопам Господа, даже если я буду снова и снова рождаться в этом мире».

ТЕКСТ 34

ануграхайа бхактанам манушам дехам ашритах
бхаджате тадриших крида йах шрутва тат-паро бхавет

ануграхайа — чтобы оказать милость; бхактанам — преданных; манушам — человеческое; дехам — тело; ашритах — принявший; бхаджате — наслаждается; тадриших — такими; кридах — играми; йах — которые; шрутва — услышав; тат-парах — полностью сосредоточенным на Нем; бхавет — пусть станет.

«Кришна предстает в Своем вечном человеческом облике и являет Свои игры из милости к преданным. Услышав о Его играх, человек должен посвятить себя служению Ему».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.36). Трансцендентный образ Господа проявляется в бесчисленных экспансиях, которые вечно пребывают в духовном мире. Материальный мир представляет собой искаженное отражение мира духовного, где нет места скверне. В духовном мире все находится в состоянии изначального бытия, неподвластного времени. Время не может разрушить духовный мир. Оно не властно над миром, в котором различные живые существа, пребывая в своем изначальном духовном положении, поклоняются разным экспансиям Верховной Личности Бога. Бытие духовного мира проникнуто неоскверненной благостью. А в материальном мире благость всегда существует с примесью страсти и невежества.

Важно понимать, что человеческая форма жизни, в отличие от других видов жизни, более всего подходит для преданного служения Господу, ибо только в человеческом теле живое существо может возродить свои вечные отношения с Верховной Личностью Бога. Человеческая жизнь является вершиной эволюционной лестницы в материальном мире. Воспользовавшись преимуществами этой высшей формы материального существования, душа сможет вернуться к своему естественному занятию — преданному служению Господу.

Воплощения Господа появляются в облике представителей самых разных видов жизни, что остается непостижимым для людей. Господь являет различные игры согласно уровню восприятия разных живых существ. Самую великую милость Он проливает на людей, когда приходит в облике человека. Именно в это время люди обретают возможность посвятить себя различным видам вечного служения Господу.

Особое отношение, естественно проявляемое душой к описанию той или иной лилы Господа, позволяет судить о ее изначальном положении. Благоговение, служение, дружба, родительская привязанность и супружеская любовь — таковы пять изначальных отношений с Кришной. На вершине совершенства, в супружеских отношениях с Господом, полных великого многообразия переживаний, преданный ощущает наивысший духовный вкус.

Воплощения Господа бесконечно разнообразны. Он предстает то как рыба, черепаха или вепрь, то как Парашурама, Господь Рамачандра или Будда, и делает Он это для того, чтобы стать доступным восприятию живых существ, находящихся на разных ступенях эволюции. При этом, однако, паракия-раса, или отношения влюбленных — отношения, которые явил Господь Кришна в играх со Своими преданными, — представляют собой высший уровень духовного совершенства.

Псевдопреданные, известные как сахаджии, пытаются подражать играм Господа, не имея ни малейшего представления о любовных чувствах, присущих экспансиям Его энергии наслаждения. Такое поверхностное подражание может только уничтожить ростки духовного знания человека, который пытается развить свои отношения с Господом. Половая распущенность несовместима с духовной любовью, представляющей собой неоскверненную благость. Деятельность сахаджий тянет человека вниз, и он еще больше оскверняет свои чувства и ум. Божественные развлечения Кришны учат людей вечному служению Адхокшадже, Верховному Господу, непостижимому с помощью материальных чувств. Материалистичные обусловленные души не понимают трансцендентных любовных отношений; им нравится лишь удовлетворять свои чувства и называть это преданным служением. Деяния Верховного Господа непостижимы для бессовестных людей, которые считают игры Радхи и Кришны обычной любовной забавой. Танец раса устраивает йогамайя, внутренняя энергия Кришны, и это божественное развлечение Господа непостижимо для тех, кто подвержен влиянию материи. Своей извращенностью сахаджии бросают тень на все духовное и искажают смысл таких высказываний, как тат-паратвена нирмалам и тат-паро бхавет. Неверно толкуя афоризм тадриших кридах и пытаясь подражать Господу Кришне, они попросту потакают своей похоти. Афоризмы Вед следует понимать в соответствии с толкованиями авторитетных госвами. Шрила Нароттама дас Тхакур, обращаясь с молитвами к шестерым Госвами Вриндавана, признается в своей неспособности понять духовные отношения:

рупа-рагхунатха-паде ха-ибе акути
кабе хама буджхаба се йугала-пирити

«Когда во мне пробудится страстное желание понять книги, написанные Госвами, я постигну божественные любовные отношения Радхи и Кришны». Иными словами, без обучения у представителей школы шестерых Госвами, невозможно постичь Радху и Кришну. Падшие души в силу своей обусловленности далеки от понимания духовного бытия Господа, поэтому, когда такие души пытаются постичь природу Его игр на основе своих мирских представлений, они, подобно сахаджиям, допускают грубые ошибки.

ТЕКСТ 35

`бхавет' крийа видхилин, сеи иха кайа
картавйа авашйа эи, анйатха пратйавайа

бхавет — слово бхавет; крийа — глагол; видхи-лин — указатель повелительного наклонения; сеи — то; иха — здесь; кайа — говорит; картавйа — то, что следует исполнить; авашйа — непременно; эи — это; анйатха — иначе; пратйавайа — пренебрежение.

Здесь [в этом стихе «Шримад-Бхагаватам»] глагол бхавет стоит в повелительном наклонении, указывая, что действие непременно должно быть выполнено. Не исполнить его — значит пренебречь своим долгом.

КОММЕНТАРИЙ: Это предписание относится к чистым вайшнавам. Начинающие преданные смогут понять игры Господа, лишь пройдя путь регламентированного преданного служения под руководством опытного духовного учителя. Тогда они обретут право слушать о любовных играх Радхи и Кришны.

Пока мы ведем материальную, обусловленную жизнь, нам необходима строгая дисциплина во всем, что касается нравственности. Абсолютный мир духовен и свободен от таких ограничений, ибо там нет опьянения страстью. Но в материальном мире, где все подвержены влиянию похоти, следует проводить различие между нравственным и безнравственным поведением. В духовном мире нет половых отношений. Отношения между возлюбленными там представляют собой чистую духовную любовь и даруют им ничем не омраченное блаженство.

Тот, кого не привлекает божественная красота танца раса, неизбежно станет жертвой материального влечения и посвятит себя материально оскверненной деятельности, которая в конце концов приведет его в темнейшие области ада. Но тот, кто постигнет любовь Радхи и Кришны, избавится от пут привязанности к так называемой любви, которая возникает в этом мире между мужчиной и женщиной. Точно так же человек, постигший чистую родительскую любовь Нанды и Яшоды к Кришне, сбрасывает узы материальной родительской привязанности. Если кто- то примет Кришну своим высшим другом, то для него перестанет существовать мирская дружба и жизнь его больше не будут омрачать так называемые близкие отношения с разного рода «друзьями»-спорщиками в этом мире. Если кто-то захочет быть слугой Кришны, ему больше не придется служить своему телу и влачить жалкое материальное существование, тщетно надеясь когда-нибудь стать господином. А тот, кто созерцает величие Господа в нейтральных отношениях с Ним, никогда не станет искать призрачного успокоения в философии имперсонализма или пустоты. Если человека не привлекает божественная природа Кришны, его привлекут материальные удовольствия. Он запутается в крепких сетях благочестивой и греховной деятельности и будет продолжать влачить материальное существование, переселяясь из одного бренного тела в другое. Только сознание Кришны позволяет человеку достичь высшего совершенства жизни.

ТЕКСТЫ 36 - 37

эи ванчха йаичхе кришна-пракатйа-карана
асура-самхара — анушанга прайоджана

эи мата чаитанйа-кришна пурна бхагаван
йуга-дхарма-правартана нахе танра кама

эи — это; ванчха — желание; йаичхе — как; кришна — Господа Шри Кришны; пракатйа — явления; карана — причина; асура-самхара — истребление демонов; анушанга — вторичная; прайоджана — цель; эи мата — так же; чаитанйа — как Господь Чайтанья Махапрабху; кришна — Господь Кришна; пурна — в полной мере; бхагаван — Верховная Личность Бога; йуга-дхарма — религии для данной эпохи; правартана — установление; нахе — не есть; танра — Его; кама — желание.

Подобно тому как описанные желания Кришны стали главной причиной Его прихода в этот мир, а уничтожение демонов — лишь второстепенной причиной, проповедь дхармы для живущих в эту эпоху была лишь второстепенной целью явления Шри Кришны Чайтаньи, Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 38

кона каране йабе хаила аватаре мана
йуга-дхарма-кала хаила се кале милана

кона каране — по какой-то причине; йабе — когда; хаила — было; аватаре — к пришествию; мана — склонность; йуга-дхарма — религии века; кала — со временем; хаила — было; се кале — того времени; милана — соединение.

Когда Господь по особой причине издявил желание низойти на землю, в это же время возникла и необходимость провозгласить религию века.

ТЕКСТ 39

дуи хету аватари' лана бхакта-гана
апане асваде према-нама-санкиртана

дуи — две; хету — причины; аватари' — воплотившись; лана — взяв; бхакта-гана — преданных; апане — Сам; асваде — вкушает; према — любовь к Богу; нама-санкиртана — и совместное пение святого имени.

Так, преследуя две цели, Господь пришел в этот мир со Своими преданными и насладился нектаром премы, участвуя в совместном пении святого имени.

ТЕКСТ 40

сеи дваре ачандале киртана санчаре
нама-према-мала гантхи' параила самсаре

сеи дваре — этим; а-чандале — даже среди чандалов; киртана — пение святого имени; санчаре — вводит; нама — святых имен; према — любви к Богу; мала — гирлянду; гантхи' — сплетя; параила — надел; самсаре — на весь материальный мир.

Он распространял киртан даже среди неприкасаемых. Он сплел гирлянду из святого имени и премы и надел ее на весь материальный мир.

ТЕКСТ 41

эи-мата бхакта-бхава кари' ангикара
апани ачари' бхакти карила прачара

эи-мата — таким образом; бхакта-бхава — положение преданного; кари' ангикара — приняв; апани — Сам; ачари' — занимаясь; бхакти — преданного служения; карила прачара — проповедовал.

Так, проникшись умонастроением преданного, Он проповедовал преданное служение и Сам погружался в служение Господу.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Рупа Госвами встретил Господа Шри Чайтанью Махапрабху в Праяге (ныне Аллахабад), он выразил Ему почтение, сказав: «Ты, о Господь Чайтанья, самая милостивая аватара Кришны, ибо щедро раздаешь любовь к Кришне». Миссия Господа Чайтаньи — одарить всех любовью к Богу. Эта любовь — высшее достижение человеческой жизни. Господь Чайтанья не придумывал новой религии, как считают некоторые. Обычно религии существуют для того, чтобы помочь человеку осознать Бога, в котором люди видят лишь владыку и хранителя вселенной. Однако божественная миссия Господа Шри Чайтаньи Махапрабху заключалась в том, чтобы каждого одарить любовью к Богу. Любой, кто признает Бога Всевышним, может начать повторять мантру Харе Кришна и обрести эту трансцендентную любовь. Вот почему Господа Чайтанью называют самым милосердным. Так щедро одаривать преданным служением может только Сам Кришна. Значит, Господь Чайтанья и есть Кришна.

В «Бхагавад-гите» Кришна учит, как предаться Верховной Личности Бога. Тот, кто предался Всевышнему, может сделать следующий шаг и научиться любить Его. Таким образом, движение сознания Кришны, основанное Господом Чайтаньей, предназначено прежде всего для тех, кто убежден в существовании Верховного Господа и видит в Нем властелина всего сущего. Миссия Шри Чайтаньи — научить людей привносить в свою жизнь трансцендентное любовное служение Богу. Он — Сам Кришна, который в облике преданного учит служению Себе. Заняв положение преданного и придя в вечном образе Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь явил миру еще одно из Своих удивительных качеств. Собственными силами обусловленной душе никогда не достичь абсолютной Личности Бога, поэтому то, что Господь Шри Кришна в облике Господа Чайтаньи сделал эту цель легко достижимой для каждого, поистине, достойно восхищения.

Сварупа Дамодара Госвами обдясняет, что Господь Чайтанья — это Сам Кришна в умонастроении Радхарани; Он — Радха и Кришна в одном лице. Господь Чайтанья жаждет познать привлекательность Кришны в трансцендентных любовных отношениях. Он не хочет помнить о том, что Он Кришна, ибо желает быть на месте Радхарани. Об этом нельзя забывать. Есть еще одна категория лжепреданных, которых называют надия-нагари или гаура-нагари. Они изображают чувства гопи по отношению к Господу Чайтанье, не понимая, что Шри Чайтанья поставил Себя в положение того, кто приносит наслаждение, а не того, кто наслаждается; Он стремился к положению преданного Кришны и не хотел быть Самим Кришной. Господь Чайтанья не признает выдумщиков, претендующих на обладание истиной. Интерпретации гаура-нагари и им подобных только помеха миссии Господа Чайтаньи. Несомненно, Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна, но в то же время Он неотличен от Шримати Радхарани. Не следует под видом служения мешать Ему наслаждаться випраламбха-бхавой, чувствами, которые Он из Своих сокровенных побуждений перенял у Шримати Радхарани. Мирской человек не должен вторгаться в сферу трансцендентных отношений, чтобы не вызвать неудовольствия Господа. Следует всегда остерегаться подобных отклонений в преданном служении. Настоящий преданный не станет причинять Кришне беспокойства. Как обдясняет Шрила Рупа Госвами, преданное служение должно быть проникнуто желанием доставить удовольствие Кришне (анукулйена). Любой, кто действует иначе, лишен преданности. Например, Камса, люто ненавидевший Кришну, все время думал о Нем, но думал как о враге. Нужно тщательно избегать такого неугодного Кришне «служения».

Господь Чайтанья играет роль Радхарани, и мы должны помогать Ему оставаться в Ее настроении, как это делал Сварупа Дамодара в Гамбхире (комнате в Пури, где жил Господь Чайтанья). Сварупа Дамодара всегда напоминал Господу Чайтанье о чувствах Радхи в разлуке с Кришной, которые описаны в «Шримад-Бхагаватам», и Господь очень ценил его поддержку. Но гаура-нагари, которые видят в Господе Чайтанье наслаждающегося, а себя считают обдектом Его наслаждения, никогда не найдут одобрения Шри Чайтаньи и Его последователей. Вместо того чтобы дать им благословения, Господь отворачивается от таких подражателей. Их измышления противоречат принципам Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Понятие о божественном наслаждении Кришны нельзя смешивать с понятием трансцендентной разлуки, которую Он испытывает, пребывая в положении Радхарани.

ТЕКСТ 42

дасйа, сакхйа, ватсалйа, ара йе шрингара
чари према, чатур-видха бхакта-и адхара

дасйа — служение; сакхйа — дружба; ватсалйа — родительская любовь; ара — и; йе — которая; шрингара — супружеская любовь; чари — четыре (вида); према — любви к Богу; чатух-видха — четырех видов; бхакта-и — преданные; адхара — вместилища.

Существуют четыре категории преданных, их любовь к Богу проявляется в четырех расах: в служении, дружбе, в родительской или супружеской любви.

ТЕКСТ 43

ниджа ниджа бхава сабе шрештха кари' мане
ниджа-бхаве каре кришна-сукха асвадане

ниджа ниджа — свое собственное; бхава — умонастроение; сабе — все; шрештха кари' — посчитав наилучшим; мане — считают; ниджа-бхаве — в своем умонастроении; каре — совершают; кришна-сукха — счастья от общения с Кришной; асвадане — вкушение.

Каждый из этих преданных считает свое чувство к Господу самым лучшим и в таком умонастроении черпает великое счастье в общении с Кришной.

ТЕКСТ 44

татастха ха-ийа мане вичара йади кари
саба раса хаите шрингаре адхика мадхури

тата-стха ха-ийа — рассматривая непредвзято; мане — в уме; вичара — размышление; йади — если; кари — совершает; саба раса — все расы; хаите — чем; шрингаре — в супружеской любви; адхика — наибольшая; мадхури — сладость.

Но, если беспристрастно сравнить все расы, обнаружится, что супружеские отношения сладостнее остальных.

КОММЕНТАРИЙ: В духовных отношениях с Господом нет лучших и худших, ибо в абсолютном мире все равны. Но, хотя там все отношения абсолютны, между ними есть трансцендентные различия. Так, супружеские любовные отношения с Господом считаются верхом совершенства.

ТЕКСТ 45

йатхоттарам асау свада-вишешолласамайй апи
ратир васанайа свадви бхасате капи касйачит

йатха-уттарам — от одного к другому; асау — эта; свада-вишеша — определенных вкусов; улласа-майи — состоящая в усилении; апи — хотя; ратих — любовь; васанайа — желанием; свадви — сладость; бхасате — проявляется; ка апи — какая-нибудь; касйачит — какого-либо (преданного).

«От вкуса к вкусу любовь растет. Но та любовь, что в иерархии желаний исполнена самого высшего вкуса, проявляется в супружеских отношениях с Господом».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти- расамрита-синдху» (2.5.38).

ТЕКСТ 46

атаэва мадхура раса кахи тара нама
свакийа-паракийа-бхаве дви-видха самстхана

атаэва — поэтому; мадхура — сладостная; раса — раса; кахи — говорю; тара — той; нама — имя; свакийа — называемом свакия (по отношению к своему); паракийа — называемом паракия (по отношению к чужому); бхаве — в умонастроении; дви-видха — двух видов; самстхана — положения.

Поэтому я называю ее мадхура-расой. Она бывает двух видов: любовь в браке и вне брака.

ТЕКСТ 47

паракийа-бхаве ати расера улласа
враджа вина ихара анйатра нахи васа

паракийа-бхаве — в умонастроении паракии, внебрачных отношений; ати — великое; расера — расы; улласа — возрастание; враджа вина — помимо Враджа; ихара — этого; анйатра — в другом месте; нахи — нет; васа — обители.

Внебрачная супружеская любовь исполнена высочайшей расы. Такую любовь не найти нигде, кроме Враджа.

ТЕКСТ 48

враджа-вадху-ганера эи бхава ниравадхи
тара мадхйе шри-радхайа бхавера авадхи

враджа-вадху-ганера — юных жен во Врадже; эи — это; бхава — умонастроение; ниравадхи — безграничное; тара мадхйе — среди них; шри- радхайа — Шримати Радхарани; бхавера — умонастроения; авадхи — высший предел.

В сердцах девушек Враджа эта любовь беспредельна, но совершенства она достигает у Шри Радхи.

ТЕКСТ 49

праудха нирмала-бхава према сарвоттама
кришнера мадхурйа-раса-асвада-карана

праудха — зрелая; нирмала-бхава — чистая по сути; према — любовь; сарва-уттама — лучшая из всех; кришнера — Господа Кришны; мадхурйа-раса — расы супружеских отношений; асвада — ощущения вкуса; карана — причина.

Ее чистая, зрелая любовь не знает себе равных. Она дарует Господу Кришне возможность ощутить всю сладость супружеских отношений.

ТЕКСТ 50

атаэва сеи бхава ангикара кари'
садхилена ниджа ванчха гауранга-шри-хари

атаэва — поэтому; сеи бхава — то умонастроение; ангикара кари' — приняв; садхилена — исполнил; ниджа — Свое; ванчха — желание; гауранга — Господь Чайтанья Махапрабху; шри-хари — Верховная Личность Бога.

Поэтому Господь Гауранга, Сам Шри Хари, проникся чувствами Радхи и тем самым исполнил Свои заветные желания.

КОММЕНТАРИЙ: Из четырех видов любовных отношений — дасьи, сакхьи, ватсальи и мадхурьи — мадхурья считается самой совершенной. Супружеские отношения с Господом проявляются в двух формах: свакия и паракия. Свакия — это отношения с Кришной как с законным супругом, а паракия — отношения с Ним как с возлюбленным. Знатоки утверждают, что божественный вкус паракия-расы выше, ибо таким отношениям присуща большая степень эмоциональной напряженности. Подобные отношения с Кришной предполагают исключительно глубокую любовь и преданность Ему, ибо внебрачные связи осуждаются в обществе. Риск, присущий паракия-расе, дает ей превосходство над любовными отношениями, в которых такого риска нет. Однако подобный риск имеет ценность только в духовном мире. Любовь к Богу категорий свакия и паракия не существует в материальном мире, а паракия-расу не увидеть даже на Вайкунтхе: она встречается лишь в той части Голоки Вриндаваны, которую называют Враджем.

Некоторые преданные считают, что Кришна вечно наслаждается на Голоке Вриндаване и только иногда нисходит во Врадж, чтобы вкусить паракия-расу. Однако шестеро Госвами Вриндавана обдяснили, что игры Кришны во Врадже вечны, как вечны Его деяния на Голоке Вриндаване. Врадж — это сокровенная часть Голоки Вриндаваны. Придя в этот мир, Кришна явил на земле Враджа те лилы, каким Он вечно предается во Врадже на Голоке Вриндаване, а там всегда проявлена паракия-раса.

В третьей главе этой эпической поэмы Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами убедительно доказал, что в конце Двапара-юги двадцать восьмой чатур-юги правления Вайвасваты Ману Кришна приходит в этот мир вместе с Враджадхамой — местом самых сокровенных Его игр. Господь являет Себя на земле с помощью Своей внутренней энергии, и точно так же, без всякой посторонней помощи, Он проявляет здесь Свое окружение и обитель. В «Чайтанья-чаритамрите» уже говорилось, что паракия-раса возможна лишь в духовном царстве, и нигде больше. Это высочайшее проявление экстаза встречается только в самой сокровенной части духовного мира, однако по милости Господа мы можем заглянуть в скрытый от посторонних глаз Врадж.

Божественная раса, которой наслаждаются гопи во Врадже, с наибольшей силой выражена в Шримати Радхарани. Радха во всей полноте проявляет духовное настроение супружеской любви, и Ее чувства непостижимы даже для Самого Господа. Ее безграничная любовь и преданность — это высшее проявление духовного экстаза. Никто глубже Ее не может наслаждаться качествами Господа в этой высочайшей духовной расе. Вот почему Господь пожелал встать на место Радхарани и принял облик Господа Шри Гауранги. Это позволило Ему насладиться вкусом возвышенной паракия-расы, которая царит в трансцендентной обители Враджа.

ТЕКСТ 51

сурешанам дургам гатир атишайенопанишадам
мунинам сарвасвам праната-паталинам мадхурима
винирйасах премно никхила-пашу-паламбуджа-дришам
са чаитанйах ким ме пунар апи дришор йасйати падам

сура-ишанам — царей полубогов; дургам — крепость; гатих — цель; атишайена — в высшей степени; упанишадам — Упанишад; мунинам — мудрецов; сарвасвам — все; праната-паталинам — сонмов преданных; мадхурима — сладость; винирйасах — сущность; премнах — любви; никхила — всех; пашу-пала — пастушек; амбуджа-дришам — лотосооких; сах — Он; чаитанйах — Господь Чайтанья; ким — как; ме — моих; пунах — снова; апи — поистине; дришох — глаз; йасйати — придет; падам — в обитель.

«Господь Чайтанья — обитель полубогов, цель Упанишад, единственное достояние великих мудрецов, прекрасное прибежище Своих преданных и воплощение любви лотосооких гопи. Предстанет ли Он вновь моему взору?»

ТЕКСТ 52

апарам касйапи пранайи-джана-вриндасйа кутуки
раса-стомам хритва мадхурам упабхоктум камапи йах
ручам свам ававре дйутим иха тадийам пракатайан
са деваш чаитанйакритир атитарам нах крипайату

апарам — безграничное; касйапи — какой-то; пранайи-джана-вриндасйа — из множества возлюбленных; кутуки — желающий знать; раса-стомам — сочетание рас; хритва — украв; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам апи — некоторое; йах — который; ручам — сияние; свам — Свое; ававре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадийам — той; пракатайан — проявляющий; сах — Он; девах — Верховная Личность Бога; чаитанйа-акритих — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарам — в высшей степени; нах — нам; крипайату — да явит милость.

«Господь Кришна пожелал насладиться безграничной сладостью любовных чувств, которых преисполнена одна из Его многочисленных возлюбленных во Врадже [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал вкус этой любви, когда озарился исходящим от Нее золотистым сиянием и скрыл темный цвет Своего тела. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих представляет собой цитату из «Двития Шри Чайтаньяштаки» Шрилы Рупы Госвами (3), а предыдущий взят из его же «Пратхама Шри Чайтаньяштаки» (2). Оба эти произведения являются частями «Става-малы» Рупы Госвами.

ТЕКСТ 53

бхава-граханера хету каила дхарма-стхапана
тара мукхйа хету кахи, шуна сарва-джана

бхава-граханера — принятия умонастроения; хету — причина; каила — совершил; дхарма — религии; стхапана — установление; тара — того; мукхйа — основная; хету — причина; кахи — говорю; шуна — послушайте; сарва-джана — все.

Желание испытать экстатическую любовь стало главной причиной, побудившей Господа низойти на землю и дать людям религию этого века. Эту причину я сейчас и обдясню. Пожалуйста, слушайте внимательно.

ТЕКСТ 54

мула хету аге шлокера каила абхаса
эбе кахи сеи шлокера артха пракаша

мула хету — на коренную причину; аге — в начале; шлокера — стиха; каила — дал; абхаса — намек; эбе — сейчас; кахи — говорю; сеи — того; шлокера — стиха; артха — значения; пракаша — раскрытие.

Я вкратце описал смысл стиха, который раскрывает главную причину явления Господа. Теперь я обдясню его подробно.

ТЕКСТ 55

радха криЙна-пранайа-викритир хладини шактир асмад
экатманав апи бхуви пура деха-бхедам гатау тау
чаитанйакхйам пракатам адхуна тад-двайам чаикйам аптам
радха-бхава-дйути-сувалитам науми криЙна-сварупам

радха — Шримати Радхарани; криЙна — к Господу Кришне; пранайа — любви; викритих — видоизменение; хладини шактих — энергия наслаждения; асмат — поэтому; эка-атманау — едины по Своей сущности; апи — хотя; бхуви — на земле; пура — испокон веков; деха-бхедам — разное обличье; гатау — принявшие; тау — Они; чаитанйа-акхйам — называемому Чайтаньей; пракатам — явленному; адхуна — сейчас; тат- двайам — тем двоим; ча — и; аикйам — единство; аптам — обретшим; радха — Шримати Радхарани; бхава — умонастроением; дйути — сиянием; сувалитам — украшенному; науми — выражаю почтение; криЙна- сварупам — неотличному от Кришны.

Любовные отношения Шри Радхи и Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела.

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из дневниковых записей Шрилы Сварупы Дамодары Госвами. В «Чайтанья-чаритамрите» он цитируется пятым в ряду четырнадцати вводных стихов.

ТЕКСТ 56

радха-кришна эка атма, дуи деха дхари'
анйонйе виласе раса асвадана кари'

радха-кришна — Радха и Кришна; эка — одна; атма — личность; дуи — два; деха — тела; дхари' — приняв; анйонйе — друг в друге; виласе — наслаждаются; раса — вкусы любви; асвадана кари' — испробовав.

Радха и Кришна — единое целое, но Они предстают в двух телах. Так Они наслаждаются друг другом, вкушая расы любви.

КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентные Радха и Кришна представляют загадку для материалистов. В приведенном стихе из дневника Шрилы Сварупы Дамодары Госвами кратко описывается положение Радхи и Кришны, но проникнуть в Их тайну возможно лишь благодаря глубокому духовному прозрению. Одна личность наслаждается в двух образах. Шри Кришна — источник энергии, а Шримати Радхарани — Сама энергия, внутренняя энергия Кришны. Согласно философии веданты, между энергией и ее источником нет разницы, они едины. Их невозможно разделить, как невозможно отделить тепло от огня.

Природу Абсолюта невозможно постичь с позиций относительного бытия. Обладая относительным знанием, крайне трудно понять единство энергии и ее источника. Подобные тонкости в вопросах духовного знания раскрываются только с позиций учения о непостижимом единстве и различии, которое дал миру Господь Чайтанья.

Радхарани — это внутренняя энергия Шри Кришны, которая бесконечно приумножает Его наслаждение. Имперсоналисты не в состоянии понять эту истину без помощи преданного маха-бхагаваты. Само имя «Радха» говорит о том, что Шримати Радхарани извечно является главной героиней, от которой зависит наслаждение Шри Кришны. Поэтому Она помогает живым существам донести их служение до Шри Кришны. Соответственно, преданные Вриндавана, стремясь обрести благосклонность Шри Кришны, в первую очередь ищут милости Шримати Радхарани.

Господь Чайтанья Махапрабху приходит к падшим душам железного века, чтобы открыть им высшую истину духовных отношений с Богом. Поэтому Он ведет Себя не как Бог, а как внутренняя энергия Бога, или, точнее, та ее часть, что дарует наслаждение (хладини-шакти).

Абсолютная Личность Бога, Шри Кришна, — это всемогущее олицетворение духовного бытия, знания и блаженства, выраженных во всей полноте. Внутренняя энергия Господа проявляется прежде всего как сат, бытие. Иными словами, с помощью этого ее проявления Господь неизменно увеличивает сферу бытия. Та же внутренняя энергия проявляется как всеобдемлющее знание, и в этом случае ее называют чит, или самвит. Благодаря ей Господь предстает в различных божественных образах. И наконец, когда внутренняя энергия становится для Господа источником наслаждения, ее именуют хладини, трансцендентной энергией блаженства. Так внутренняя энергия Господа проявляется в виде трех божественных энергий.

ТЕКСТ 57

сеи дуи эка эбе чаитанйа госани
раса асвадите донхе хаила эка-тхани

сеи — эти; дуи — двое; эка — один; эбе — сейчас; чаитанйа госани — Господь Чайтанья Махапрабху; раса — расу; асвадите — ощутить; донхе — двое; хаила — стали; эка-тхани — одно тело.

Теперь же, чтобы насладиться расой, Они предстали в одном облике — как Господь Чайтанья Махапрабху.

ТЕКСТ 58

итхи лаги' аге кари тара виварана
йаха хаите хайа гаурера махима-катхана

итхи лаги' — для этого; аге — вначале; кари — делаю; тара — того; виварана — описание; йаха хаите — из которого; хайа — есть; гаурера — Господа Чайтаньи Махапрабху; махима — славы; катхана — изложение.

Поэтому сначала я опишу положение Радхи и Кришны, раскрыв этим величие Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 59

радхика хайена кришнера пранайа-викара
сварупа-шакти — `хладини' нама йанхара

радхика — Шримати Радхарани; хайена — есть; кришнера — Господа Шри Кришны; пранайа-викара — видоизменение любви; сварупа-шакти — личная энергия; хладини — хладини; нама — имя; йанхара — которой.

Шримати Радхика являет Собой преображенную любовь Кришны. Она — Его внутренняя энергия хладини.

ТЕКСТ 60

хладини карайа кришне анандасвадана
хладинира двара каре бхактера пошана

хладини — энергия хладини; карайа — пробуждает; кришне — в Господе Кришне; ананда-асвадана — ощущение блаженства; хладинира двара — посредством энергии наслаждения; каре — осуществляет; бхактера — преданных; пошана — питание.

Энергия хладини приносит наслаждение Кришне и питает жизнь Его преданных.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами подробно описывает энергию хладини в своей «Прити-сандарбхе». Там он приводит весьма ясные утверждения из Вед: «Только преданное служение позволяет человеку приблизиться к Личности Бога. Только тот, кто занят преданным служением, может узреть Верховного Господа лицом к лицу. Преданное служение привлекает Верховную Личность Бога, и потому вершиной ведического знания является наука преданного служения».

Что привлекает Верховного Господа в служении преданного, почему Господь принимает это служение и какова природа преданного служения? В ведических писаниях сказано, что Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, ни в чем не нуждается и никоим образом не испытывает влияния майи, или невежества. Стало быть, энергия, способная повлиять на Господа, должна быть исключительно духовной. Эта энергия не может иметь никакого отношения к миру материи. В отличие от блаженства, которое можно испытать, слившись с Брахманом, — состояния, имеющего определенную примесь материальной скверны, — блаженство, которое испытывает Верховный Господь, всецело свободно от подобных примесей. Преданное служение — это определенный вид взаимоотношений между двумя личностями, и оно не может быть замкнуто внутри одного «я». Поэтому блаженство, даруемое преданным служением, нельзя ставить на один уровень с брахманандой, блаженством самоосознания.

Верховная Личность Бога обладает тремя видами внутренней энергии: хладини-шакти (энергией наслаждения), сандхини-шакти (энергией бытия) и самвит-шакти (энергией знания). В «Вишну-пуране» (1.12.69) есть такое обращение к Господу: «О Господь, Ты — опора всего сущего. Три неотдемлемых свойства — хладини, сандхини и самвит — пребывают в Тебе как единая духовная энергия. Что же касается материальных гун, приносящих живому существу удовольствие, страдание или смесь того и другого, то они не влияют на Тебя, ибо Ты свободен от материальных качеств».

Хладини — это непосредственное проявление энергии наслаждения Верховного Господа, с помощью которой Он испытывает блаженство. Энергия наслаждения неизменно присутствует в Верховном Господе, и потому теория имперсоналистов, гласящая, что Господь, придя в этот мир, обусловливается гуной благости, не может считаться верной. Вывод имперсоналистов противоречит утверждению Вед, согласно которому Господь вечно обладает божественной энергией наслаждения. Когда по милости Верховной Личности Бога эта энергия проявляется в сердце преданного, чувство, пробудившееся в нем, называют любовью к Богу. «Любовь к Богу» — еще один эпитет энергии наслаждения. Таким образом, любовное служение, связывающее преданного и Верховную Личность Бога, суть проявление божественной энергии, дарующей Господу блаженство.

Энергия Верховного Господа, с помощью которой Он наслаждается духовным блаженством, не материальна, однако последователи Шанкары не сознают этого, ибо не имеют ни малейшего понятия о природе Верховного Господа и Его энергии наслаждения. Из-за своего невежества они не видят разницы между безличным духовным блаженством и разнообразием духовной энергии наслаждения. Энергия хладини дарует Господу совершенную духовную радость, и Господь наделяет этой энергией Своих чистых преданных.

ТЕКСТ 61

сач-чид-ананда, пурна, кришнера сварупа
эка-и чич-чхакти танра дхаре тина рупа

сат-чит-ананда — вечности, знания и блаженства; пурна — исполненный; кришнера — Господа Кришны; сва-рупа — собственный образ; эка-и — единая; чит-шакти — духовная энергия; танра — Его; дхаре — проявляет; тина — три; рупа — формы.

Тело Господа Кришны вечно [сат], исполнено знания [чит] и блаженства [ананда]. Его единая духовная энергия проявляется в трех формах.

ТЕКСТ 62

анандамше хладини, сад-амше сандхини
чид-амше самвит — йаре джнана кари' мани

ананда-амше — в аспекте блаженства; хладини — энергия наслаждения; сат-амше — в аспекте вечности; сандхини — энергия бытия; чит-амше — в аспекте сознания; самвит — энергия всеведения; йаре — которую; джнана кари' — знанием; мани — считаю.

Хладини — это Его блаженство, сандхини — вечное бытие, а самвит — это Его сознание, которое также считается знанием.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами в своем трактате «Бхакти-сандарбха» (130), дает описание энергий Господа. Трансцендентная энергия Шри Кришны, с помощью которой Он поддерживает Свое бытие, называется сандхини. Энергия, позволяющая Ему познать Самого Себя и дать такую возможность другим, называется самвит. Божественная энергия, с помощью которой Он наслаждается трансцендентным блаженством и одаривает им Своих преданных, называется хладини.

Полное проявление трех энергий называется вишуддха-саттвой. Духовное разнообразие, явленное этими энергиями, можно наблюдать и в материальном мире, когда Господь разворачивает в нем Свои игры. Так что игры и экспансии Господа в материальном мире вовсе не материальны: их природа чисто духовна. Как сказано в «Бхагавад-гите», тому, кто постиг божественную природу явления, деяний и ухода Господа, после смерти нынешнего тела больше не придется рождаться в темнице материального мира. Такой человек обретает право войти в духовное царство и обмениваться с Верховной Личностью Бога блаженством энергии хладини. В материальной гуне благости всегда есть примесь страсти и невежества. Поэтому ее называют мишра-саттвой. Но духовное разнообразие вишуддха-саттвы полностью свободно от материальных качеств. Вот почему вишуддха-саттва создает наиболее благоприятную атмосферу для восприятия Личности Бога и постижения природы Его божественных игр. Духовное разнообразие абсолютно, как Сам Господь, оно не зависит от материальных условий и неотлично от Верховной Личности Бога. Господь и Его преданные непосредственно и одновременно испытывают влияние энергии хладини с помощью энергии самвит.

Гуны материальной природы властвуют над обусловленными душами, но не над Верховной Личностью Бога. Это прямо и косвенно утверждают все ведические писания. Господь Кришна Сам говорит об этом в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.25.12): саттвам раджас тама ити гуна дживасйа наива ме — «Материальные гуны благости, страсти и невежества имеют отношение к обусловленным душам, но не ко Мне, Верховной Личности Бога». То же самое говорится и в «Вишну- пуране»:

саттвадайо на сантише
йатра на пракрита гунах
са шуддхах сарва-шуддхебхйах
пуман адйах прасидату

«Вишну, Верховная Личность Бога, не подвержен влиянию гун благости, страсти и невежества, ибо у Него нет материальных качеств. Пусть же этот трансцендентный Нараяна, изначальная личность, будет благосклонен к нам». В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (27.4) Индра восхваляет Кришну такими словами:

вишуддха-саттвам тава дхама шантам
тапомайам дхваста-раджас-тамаскам
майамайо 'йам гуна-самправахо
на видйате те 'грахананубандхах

«О мой Господь, Твоя обитель — это вишуддха-саттва, свободная от скверны материальных качеств. Вся деятельность в ней проникнута настроением трансцендентного любовного служения Твоим стопам. Она развивается благодаря доброте и аскетичности Твоих преданных, и в ней нет ни малейшей примеси страсти или невежества. Материальные качества никогда не могут коснуться Тебя».

Говорится, что в непроявленном состоянии гуны материальной природы пребывают в благости. Когда эти гуны проявляются и создают разнообразие материального бытия, они пребывают в страсти. А когда в мире воцаряется бездействие и монотонность, они находятся в невежестве. Вишуддха-саттва выше любого из этих проявлений материальных качеств. Когда в ней преобладает энергия сандхини, она проявляется как бытие всего сущего. Когда в ней преобладает энергия самвит, она предстает как духовное знание. А когда в ней преобладает энергия хладини, она становится самой сокровенной любовью к Богу. Вишуддха-саттва, одновременное проявление этих трех энергий в виде одной энергии, представляет собой главное качество, присущее царству Господа.

Исходя из сказанного, можно утверждать, что Абсолютная Истина — это первооснова реальности, вечно проявляющая Себя в трех энергиях. Проявление внутренней энергии Господа — это непостижимо разнообразный духовный мир, проявление Его пограничной энергии — это живые существа, а проявление внешней энергии — материальное мироздание. Таким образом, Абсолютная Истина включает в Себя четыре начала: Верховную Личность Бога и три Его энергии — внутреннюю, пограничную и внешнюю. Изначальный Господь, а также Его экспансии, такие как сваям-рупа и вайбхава-пракаша, черпают наслаждение в Своей внутренней энергии, которая является вечным источником духовного мира, самого сокровенного проявления энергии Господа. Внешнее проявление — творение материальной энергии — обеспечивает обусловленные живые существа телесными оболочками, начиная с тела Брахмы и кончая телом муравья. Эта покрывающая энергия действует под влиянием трех гун материальной природы, и живые существа, представители высших и низших видов жизни, воспринимают ее по-разному.

Каждая из трех составляющих внутренней энергии — энергия сандхини, самвит и хладини — воздействует на внешнюю энергию, управляющую обусловленными живыми существами, и порождает три гуны материальной природы. Их влияние на живые существа доказывает, что живые существа (пограничная энергия), являются вечными слугами Господа и подчиняются либо Его внутренней, либо внешней энергии.

ТЕКСТ 63

хладини сандхини самвит твайй эка сарва-самстхитау
хлада-тапакари мишра твайи но гуна-варджите

хладини — энергия наслаждения; сандхини — энергия бытия; самвит — энергия знания; твайи — в Тебе; эка — одна; сарва-самстхитау — в основе всего сущего; хлада — наслаждение; тапа — и страдание; кари — причиняющая; мишра — смесь (этих двух); твайи — в Тебе; но — не; гуна-варджите — свободном от влияния трех гун материальной природы.

«О Господь, Ты — опора всего сущего. Три неотдемлемых свойства — хладини, сандхини и самвит — пребывают в Тебе как единая духовная энергия. Что же касается материальных гун, приносящих живому существу удовольствие, страдание или смесь того и другого, то они не влияют на тебя, ибо Ты свободен от материальных качеств».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Вишну-пураны» (1.12.69).

ТЕКСТ 64

сандхинира сара амша — `шуддха-саттва' нама
бхагаванера сатта хайа йахате вишрама

сандхинира — энергии бытия; сара — существенной; амша — части; шуддха-саттва — чистое бытие; нама — название; бхагаванера — Верховной Личности Бога; сатта — бытия; хайа — есть; йахате — в котором; вишрама — обитель.

Шуддха-саттва — основа энергии сандхини. На ней покоится бытие Господа Кришны.

ТЕКСТ 65

мата, пита, стхана, гриха, шаййасана ара
э-саба кришнера шуддха-саттвера викара

мата — мать; пита — отец; стхана — место; гриха — дом; шаййа-асана — постели и сидения; ара — также; э-саба — все это; кришнера — Господа Кришны; шуддха-саттвера — шуддха-саттвы; викара — видоизменения.

Мать Кришны, Его отец, обитель, дом, ложе, сиденья и прочее суть проявления шуддха-саттвы.

КОММЕНТАРИЙ: Отец и мать Господа Кришны, окружающая Его домашняя обстановка — все это проявления вишуддха-саттвы. Когда живое существо поднимается на уровень чистой благости, оно обретает способность постичь образ, качества и другие атрибуты Верховной Личности Бога. Это начальная ступень сознания Кришны. Хотя на начальных этапах духовного развития можно обрести некоторое представление о Кришне, истинное понимание приходит, когда преданный осознает Господа как Васудеву, абсолютного владыку всех сил, или Божество, повелевающее всеми энергиями. В вишуддха-саттве живое существо, трансцендентное к трем гунам материальной природы, способно воспринимать образ, качества и другие атрибуты Верховного Господа благодаря обретенному им духу служения. Постичь Бога можно только на уровне чистой благости, ибо Его бытие неизменно духовно.

Кришна абсолютно духовен. Его родители и все, что Его окружает, по сути своей — проявления сандхини-шакти, или преображенная вишуддха-саттва. Иначе говоря, сандхини-шакти, как часть внутренней энергии Господа, проявляет и поддерживает все многообразие духовного мира. В царстве Бога все Его слуги и служанки, жены, родители и остальные суть проявление духовного бытия сандхини-шакти. Сандхини-шакти, воздействуя на внешнюю энергию, проявляет и многообразие материального мира, по которому можно составить некоторое представление о мире духовном.

ТЕКСТ 66

саттвам вишуддхам васудева-шабдитам
йад ийате татра пуман апавритах
саттве ча тасмин бхагаван васудево
хй адхокшаджо ме манаса видхийате

саттвам — бытие; вишуддхам — чистое; васудева-шабдитам — называемое васудева; йат — откуда; ийате — исходит; татра — там; пуман — Верховная Личность Бога; апавритах — не скрытый; саттве — в благости; ча — также; тасмин — в той; бхагаван — Верховная Личность Бога; васудевах — по имени Васудева; хи — поистине; адхокшаджах — не воспринимаемый чувствами; ме — моим; манаса — умом; видхийате — обретается.

«Состояние чистой благости [шуддха-саттвы], в котором Верховная Личность Бога открывается во всей полноте, именуют васудевой. Мысленным взором я созерцаю этого чистейшего Господа, Васудеву, недосягаемого для материальных чувств».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (4.3.23), произнесенный Господом Шивой, когда он упрекал Дакшу, отца Сати, во враждебности к Верховному Господу. Несомненно, эти слова доказывают, что Господь Кришна, Его имя, слава, качества и все, что Его окружает, находятся в сфере влияния сандхини-шакти внутренней энергии Господа.

ТЕКСТ 67

кришне бхагаватта-джнана — самвитера сара
брахма-джнанадика саба тара паривара

кришне — относительно Кришны; бхагаватта — положения Верховной Личности Бога; джнана — знание; самвитера — энергии знания; сара — сущность; брахма-джнана — знание Брахмана; адика — и прочее; саба — все; тара — от этого; паривара — зависящее.

Суть энергии самвит состоит в знании того, что Господь Кришна — это Верховная Личность Бога. Все прочие виды знания, такие как знание о Брахмане, представляют собой составные части этого изначального знания.

КОММЕНТАРИЙ: Действие самвит-шакти проявляется в том, что она наделяет сознанием. Сознанием обладают и Господь, и живые существа. Шри Кришна, Верховная Личность Бога, знает все обо всем, стало быть, Его знание безгранично. Достаточно Господу просто взглянуть на предмет, и Господь будет знать о нем абсолютно все. Что же касается обычных живых существ, то они на пути обретения знаний сталкиваются со множеством препятствий. Знание, которым обладают живые существа, бывает трех видов: прямое, косвенное и искаженное. Воспринимая материальные обдекты с помощью грубых органов чувств: глаз, ушей, носа и рук, человек обретает только искаженное знание. Эту иллюзию создает материальная энергия находящаяся под искаженным влиянием самвит-шакти. Отрицательное знание об объекте, находящемся за пределами постижимого, представляет собой косвенное знание. Такое знание отражает истину лишь отчасти и проявляется как осознание безличного духовного Брахмана или приверженность идеям монизма. Но когда познание (самвит) озарено проявлением хладини — другой части внутренней энергии Господа, — живому существу открывается возможность познать Личность Бога. Именно так действует изначальная самвит-шакти. Материальное знание и косвенное духовное знание являются лишь ее побочными продуктами.

ТЕКСТ 68

хладинира сара `према', према-сара `бхава'
бхавера парама-каштха, нама — `маха-бхава'

хладинира — энергии наслаждения; сара — сущность; према — любовь к Богу; према-сара — сущность любви к Богу; бхава — духовное переживание; бхавера — духовного переживания; парама-каштха — высший предел; нама — называемый; маха-бхава — махабхава.

Суть энергии хладини — это любовь к Богу, а суть любви к Богу — духовная эмоция [бхава], наивысшим выражением которой является махабхава.

КОММЕНТАРИЙ: Хладини-шакти порождает любовь к Богу, и эта любовь бывает двух видов: чистая и оскверненная. Когда Шри Кришна одаряет живое существо Своей хладини-шакти, способной пленить Его Самого, живое существо обретает чистую любовь к Богу. Когда же хладини-шакти смешивается с внешней, материальной энергией и исходит от живого существа, она проявляется как оскверненная любовь, которая нисколько не привлекает Кришну; напротив, в этом случае живое существо пленяется блеском материальной энергии. Вместо того чтобы обезуметь от любви к Богу, живое существо теряет рассудок, гоняясь за чувственными удовольствиями, а соприкосновение с гунами материальной природы вынуждает душу переживать горе и страдания.

ТЕКСТ 69

махабхава-сварупа шри-радха-тхакурани
сарва-гуна-кхани кришна-канта-широмани

маха-бхава — махабхавы; сва-рупа — форма; шри-радха-тхакурани — Шримати Радхарани; сарва-гуна — всех благих качеств; кхани — рудник; кришна-канта — возлюбленных Кришны; широмани — драгоценный камень в короне.

Шри Радха Тхакурани — олицетворение махабхавы. Она — кладезь всех добродетелей, самый драгоценный камень в венце возлюбленных Господа Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Примером чистого проявления хладини-шакти служит любовь девушек Враджа, в божественном кругу которых Шримати Радхарани — наиглавнейшая. Сутью хладини-шакти является любовь к Богу, суть любви к Богу — это бхава, духовные переживания, а вершина бхавы — это махабхава. Шримати Радхарани олицетворяет все эти три аспекта духовного сознания. Таким образом, Она предстает как воплощение высочайшей любви к Богу и является высшим обдектом любви Шри Кришны.

ТЕКСТ 70

тайор апй убхайор мадхйе радхика сарватхадхика
махабхава-сварупейам гунаир ативарийаси

тайох — их; апи — даже; убхайох — обеих (Чандравали и Радхарани); мадхйе — среди; радхика — Шримати Радхарани; сарватха — во всех отношениях; адхика — высочайшая; маха-бхава-сварупа — олицетворение махабхавы; ийам — Она; гунаих — достоинствами; ативарийаси — превосходящая всех.

«Из этих двух гопи [Радхи и Чандравали] Шри Радха лучше во всех отношениях. Она воплощает в Себе махабхаву и превосходит всех Своими достоинствами».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из книги Шрилы Рупы Госвами «Уджджвала-ниламани» (Радха-пракарана, стих 3).

ТЕКСТ 71

кришна-према-бхавита йанра читтендрийа-кайа
кришна-ниджа-шакти радха кридара сахайа

кришна-према — любовью к Господу Кришне; бхавита — поглощены; йанра — чьи; читта — ум; индрийа — чувства; кайа — тело; кришна — Господа Кришны; ниджа-шакти — собственная энергия; радха — Шримати Радхарани; кридара — игр; сахайа — спутница.

Ее ум, чувства и тело исполнены любви к Кришне. Она — Его энергия, помогающая Ему в Его играх.

КОММЕНТАРИЙ: Шримати Радхарани так же полностью духовна, как и Кришна. Ее ни в коем случае нельзя считать обычной девушкой. Она не принадлежит к числу обусловленных душ, которые имеют грубые и тонкие материальные тела с материальными органами чувств. Она абсолютно духовна: Ее тело и ум состоят из духа. Поскольку тело Шримати Радхарани духовно, чувства Ее также духовны. Ее тело, ум и чувства сияют любовью к Кришне. Она — олицетворенная хладини-шакти (энергия наслаждения Господа, являющаяся частью Его внутренней энергии), поэтому Она — единственный источник блаженства для Шри Кришны.

Шри Кришна не может наслаждаться тем, что по своей внутренней природе отлично от Него. Поэтому Радха и Кришна едины. С помощью сандхини, одного из аспектов внутренней энергии, Шри Кришна являет Свой всепривлекающий образ, и та же внутренняя энергия в аспекте хладини являет образ Шримати Радхарани, способной привлечь Всепривлекающего. В божественных играх Шри Кришны Шримати Радхарани не знает Себе равных.

ТЕКСТ 72

ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис
табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих
голока эва нивасатй акхилатма-бхуто
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

ананда — блаженства; чит — знания; майа — состоящими из; раса — расами; прати — каждый миг; бхавитабхих — поглощенными; табхих — с ними; йах — который; эва — поистине; ниджа-рупатайа — со Своим образом; калабхих — частями частей Его энергии наслаждения; голоке — на Голоке Вриндаване; эва — действительно; нивасати — обитает; акхила- атма — как душа всего сущего; бхутах — существующий; говиндам — Господа Говинду; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.

«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, пребывающему в Своей обители Голоке вместе с Радхой, облик которой духовен, подобно Его облику, и которая олицетворяет Собой энергию блаженства [хладини]. Их приближенные — это Ее наперсницы, экспансии Ее тела, проникнутые вечно блаженной духовной расой».

КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Брахма-самхиты» (5.37).

ТЕКСТ 73

кришнере карайа йаичхе раса асвадана
кридара сахайа йаичхе, шуна виварана

кришнере — Господа Кришну; карайа — побуждает делать; йаичхе — как; раса — расы; асвадана — вкушение; кридара—игр; сахайа — помощницы; йаичхе — как; шуна — послушайте; виварана — описание.

Теперь послушайте о том, как возлюбленные Господа Кришны помогают Ему наслаждаться вкусом расы и как они участвуют в Его играх.

ТЕКСТЫ 74 - 75

кришна-канта-гана декхи три-видха пракара
эка лакшми-гана, пуре махиши-гана ара

враджангана-рупа, ара канта-гана-сара
шри-радхика хаите канта-ганера вистара

кришна-канта-гана — возлюбленных Господа Кришны; декхи — вижу; три-видха — три; пракара — вида; эка — один; лакшми-гана — богини процветания; пуре — в городе; махиши-гана — царицы; ара — также; враджа-ангана — прекрасных женщин Враджа; рупа — имеющие облик; ара — также; канта-гана — возлюбленных; сара — сущность; шри-радхика хаите — от Шримати Радхарани; канта-ганера — возлюбленных Кришны; вистара — экспансия.

У Господа Кришны есть три категории возлюбленных: богини процветания, царицы, а также пастушки Враджа — самые возвышенные из преданных. Все они берут начало в Радхе.

ТЕКСТ 76

аватари кришна йаичхе каре аватара
амшини радха хаите тина ганера вистара

аватари — источник всех воплощений; кришна — Господь Кришна; йаичхе — как; каре — совершает; аватара — нисшествие; амшини — источник всех экспансий; радха — Шримати Радхарани; хаите — из; тина — трех; ганера — групп; вистара — экспансия.

Как все воплощения исходят из Господа Кришны — источника всего сущего, так и все возлюбленные Господа исходят из Радхарани.

ТЕКСТ 77

ваибхава-гана йена танра анга-вибхути
бимба-пратибимба-рупа махишира тати

ваибхава-гана — (эти) экспансии; йена — если бы; танра — Ее; анга — тела; вибхути — могущественные экспансии; бимба — отражения; пратибимба — отражений отражения; рупа — имеющих форму; махишира — цариц; тати — экспансия.

Богини процветания — это частичные проявления Шримати Радхики, а царицы Двараки — отражения Ее образа.

ТЕКСТ 78

лакшми-гана танра ваибхава-виласамша-рупа
махиши-гана ваибхава-пракаша-сварупа

лакшми-гана — богини процветания; танра — Ее; ваибхава-виласа — вайбхава-виласы; амша — полных экспансий; рупа — имеющие форму; махиши-гана — царицы; ваибхава-пракаша — вайбхава-пракаши; сва-рупа — имеющие природу.

Богини процветания представляют собой Ее полные экспансии, принявшие облик вайбхава-виласы. А царицы имеют природу Ее вайбхава-пракаши.

ТЕКСТ 79

акара свабхава-бхеде враджа-деви-гана
кайа-вйуха-рупа танра расера карана

акара — во внешнем виде; свабхава — в характере; бхеде — с различиями; враджа-деви-гана — гопи; кайа — (Ее) тела; вйуха — экспансий; рупа — имеющие форму; танра — Ее; расера — рас; карана — орудия.

Что касается враджа-деви, то все они выглядят по-разному. Они — Ее экспансии, с помощью которых Она углубляет расу.

ТЕКСТ 80

баху канта вина нахе расера улласа
лилара сахайа лаги' бахута пракаша

баху — многочисленных; канта — возлюбленных; вина — без; нахе — нет; расера — расы; улласа — торжества; лилара — игр; сахайа — помощниц; лаги' — для; бахута — много; пракаша — проявлений.

Без большого числа возлюбленных раса утрачивает силу восторга. Вот почему у Шримати Радхарани так много экспансий, помогающих Господу в Его играх.

ТЕКСТ 81

тара мадхйе врадже нана бхава-раса-бхеде
кришнаке карайа расадика-лиласваде

тара мадхйе — среди них; врадже — во Врадже; нана — различных; бхава — умонастроений; раса — рас; бхеде — различий; кришнаке — Господа Кришну; карайа — побуждают совершать; раса-адика — первый из которых — танец раса; лила — игр; асваде — вкушение.

Возлюбленные Господа во Врадже делятся на группы сообразно их умонастроению и особенностям расы. Они помогают Кришне наслаждаться сладостью танца раса и других развлечений.

КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано, Кришна и Радха — это одна личность в двух формах. Они едины и неразделимы. Кришна предстает во множестве воплощений и полных экспансий, таких как пуруши. И точно так же Шримати Радхарани предстает во множестве образов: в образе богинь процветания, цариц Двараки и девушек Враджа. Все это полные экспансии Шримати Радхарани. Эти женские образы Кришны являются экспансиями, которые по своим категориям соответствуют экспансиям Вишну. Они подобны отражениям изначального образа. Между изначальным образом и его отражениями нет разницы. Женские отражения энергии блаженства Кришны ни в чем не уступают Самому Шри Кришне.

Полные экспансии Кришны называют вайбхава-виласами и вайбхава-пракашами, и такие же экспансии есть у Радхи. Богини процветания относятся к Ее образам категории вайбхава-виласа, а царицы Двараки — к образам категории вайбхава-пракаша. Наперсницы Радхарани, девушки Враджа, являются непосредственными экспансиями Ее тела. Воплощая в себе те или иные черты божественного облика и нрава Шримати Радхарани, они действуют под Ее руководством и помогают Господу Кришне в Его бесконечно разнообразных любовных играх. В духовном мире можно испытывать полное наслаждение благодаря царящему там разнообразию. Божественные расы обогащаются присутствием большого числа участников, подобных Радхарани, которых называют гопи или сакхи. Шри Кришна черпает радость в разнообразии бесчисленных возлюбленных, поэтому, чтобы усилить блаженство Кришны, Шримати Радхарани — Его энергия наслаждения — распространяет Себя во множество форм. Трансцендентные любовные отношения Радхи и Кришны — это самые возвышенные игры во Вриндаване. С помощью экспансий Своего тела Шримати Радхарани позволяет Кришне наслаждаться танцем раса и другими подобными играми. Шримати Радхарани, главный лепесток в цветке раса-лилы, имеет и другие имена, которые приводятся в следующих стихах.

ТЕКСТ 82

говинданандини, радха, говинда-мохини
говинда-сарвасва, сарва-канта-широмани

говинда-анандини — доставляющая блаженство Говинде; радха — Шримати Радхарани; говинда-мохини — очаровывающая Говинду; говинда- сарвасва — все для Говинды; сарва-канта — всех возлюбленных Господа; широмани — главный драгоценный камень в короне.

Радха дарует блаженство Говинде и очаровывает Его. Она все для Говинды, Она драгоценный камень в венце Его возлюбленных.

ТЕКСТ 83

деви кришнамайи прокта радхика пара-девата
сарва-лакшмимайи сарва-кантих санмохини пара

деви — сияющая; кришна-майи — неотличная от Господа Кришны; прокта — называемая; радхика — Шримати Радхарани; пара-девата — самая почитаемая; сарва-лакшми-майи — главная среди всех богинь процветания; сарва-кантих — вмещающая все великолепие; санмохини — своим нравом очаровывающая Господа Кришну; пара — высшая (энергия).

«Трансцендентная богиня Шримати Радхарани — вечная спутница Господа Шри Кришны, неотличная от Него Самого. Она — главная среди богинь процветания. Все в Ней привлекает всепривлекающего Господа, Личность Бога. Она — предвечная внутренняя энергия Господа».

КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Брихад-гаутамия-тантры».

ТЕКСТ 84

`деви' кахи дйотамана, парама сундари
кимва, кришна-пуджа-кридара васати нагари

деви — слово деви; кахи — говорю; дйотамана — сияющая; парама — самая; сундари — прекрасная; кимва — или; кришна-пуджа — поклонения Господу Кришне; кридара — игр; васати — обитель; нагари — город.

Деви значит «блистательная и самая прекрасная». Это слово может также означать «чудесная обитель поклонения и любовных игр Господа Кришны».

ТЕКСТ 85

кришнамайи — кришна йара бхитаре бахире
йанха йанха нетра паде танха кришна спхуре

кришна-майи — слово кришна-майи; кришна — Господь Кришна; йара — которой; бхитаре — внутри; бахире — снаружи; йанха йанха — куда бы ни; нетра — глаза; паде — взглянули; танха — там; кришна — Господь Кришна; спхуре — проявляется.

Кришна-майи означает «та, у которой внутри и снаружи — Господь Кришна». Она видит Господа Кришну повсюду, куда бы ни бросила взгляд.

ТЕКСТ 86

кимва, према-расамайа кришнера сварупа
танра шакти танра саха хайа эка-рупа

кимва — либо; према-раса — рас любви; майа — состоящая из; кришнера — Господа Кришны; сва-рупа — истинная природа; танра — Его; шакти — энергия; танра саха — с Ним; хайа — есть; эка-рупа — единство.

Слово кришна-майи может также означать, что Она едина с Господом Кришной, ибо воплощает в Себе расы любви. Энергия Шри Кришны неотлична от Него.

КОММЕНТАРИЙ: Слово кришна-майи имеет два значения. Во-первых, этим словом называют того, кто всегда мысленно видит Кришну как внутри себя, так и снаружи и кто неизменно помнит о Нем. Кроме того, поскольку Кришна исполнен любви, энергию Его любви, Радхарани, именуют кришна-майи как неотличную от Него.

ТЕКСТ 87

кришна-ванчха-пурти-рупа каре арадхане
атаэва `радхика' нама пуране вакхане

кришна-ванчха — желании Господа Кришны; пурти-рупа — та, чья природа — исполнять; каре арадхане — поклоняется; атаэва — поэтому; радхика — Шримати Радхика; нама — именуемая; пуране — в Пуранах; вакхане — в описании.

Она поклоняется Господу Кришне, исполняя Его желания. Поэтому Пураны называют Ее Радхика.

КОММЕНТАРИЙ: Имя «Радха» происходит от слова арадхана, что означает «поклонение». Поэтому ту, которая в поклонении Кришне превосходит остальных, по праву называют Радхикой, лучшей из всех, кто служит Кришне.

ТЕКСТ 88

анайарадхито нунам бхагаван харир ишварах
йан но вихайа говиндах прито йам анайад рахах

анайа — Ею; арадхитах — почитаемый; нунам — поистине; бхагаван — Верховная Личность Бога; харих — Господь Кришна; ишварах — Верховный Господь; йат — поэтому; нах — нас; вихайа — оставив; говиндах — Говинда; притах — довольный; йам — которую; анайат — увел; рахах — в укромное место.

«Поистине, Она всем сердцем поклонялась Господу, Личности Бога. Поэтому довольный Господь Говинда увел Ее в уединенное место, оставив нас одних».

КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.28).

ТЕКСТ 89

атаэва сарва-пуджйа, парама-девата
сарва-палика, сарва-джагатера мата

атаэва — поэтому; сарва-пуджйа — почитаемая всеми; парама — высшая; девата — богиня; сарва-палика — заступница всех; сарва-джагатера — всей вселенной; мата — мать.

Поэтому Радха — высшая богиня [парама-девата], достойная всеобщего почитания. Она покровительница каждого, мать вселенной.

ТЕКСТ 90

`сарва-лакшми'-шабда пурве карийачхи вйакхйана
сарва-лакшми-ганера тинхо хана адхиштхана

сарва-лакшми-шабда — слова сарва-лакшми; пурве — прежде; карийачхи — сделал; вйакхйана — обдяснение; сарва-лакшми-ганера — всех богинь процветания; тинхо — Она; хана — есть; адхиштхана — обитель.

Я уже обдяснил смысл слова сарва-лакшми. Радха — изначальный источник всех богинь процветания.

ТЕКСТ 91

кимва, `сарва-лакшми' — кришнера шад-видха аишварйа
танра адхиштхатри шакти — сарва-шакти-варйа

кимва — либо; сарва-лакшми — слово сарва-лакшми; кришнера — Господа Кришны; шат-видха — шести видов; аишварйа — богатства; танра — Его; адхиштхатри — главная; шакти — энергия; сарва-шакти — среди всех энергий; варйа — лучшая.

Кроме того, сарва-лакшми может означать, что Она во всей полноте олицетворяет шесть совершенств Господа Кришны. Она — высшая Его энергия.

ТЕКСТ 92

сарва-саундарйа-канти ваисайе йанхате
сарва-лакшми-ганера шобха хайа йанха хаите

сарва-саундарйа — всей красоты; канти — великолепие; ваисайе — пребывает; йанхате — в котором; сарва-лакшми-ганера — всех богинь процветания; шобха — великолепие; хайа — есть; йанха хаите — из которой.

Слово сарва-канти указывает на то, что Ее тело — изначальная обитель красоты и блеска. Все лакшми черпают в Ней свою красоту.

ТЕКСТ 93

кимва `канти'-шабде кришнера саба иччха кахе
кришнера сакала ванчха радхатеи рахе

кимва — либо; канти-шабде — в слове канти; кришнера — Господа Кришны; саба — все; иччха — желания; кахе — говорит; кришнера — Господа Кришны; сакала — все; ванчха — желания; радхатеи — в Шримати Радхарани; рахе — пребывают.

Слово канти может означать также «все желания Господа Кришны». Все Его желания обращены к Шримати Радхарани.

ТЕКСТ 94

радхика карена кришнера ванчхита пурана
`сарва-канти'-шабдера эи артха виварана

радхика — Шримати Радхарани; карена — совершает; кришнера — Господа Кришны; ванчхита — желаний; пурана — исполнение; сарва-канти- шабдера — слова сарва-канти; эи — это; артха — значения; виварана — обдяснение.

Шримати Радхика исполняет все желания Господа Кришны. Таково значение слова сарва-канти.

ТЕКСТ 95

джагат-мохана кришна, танхара мохини
атаэва самастера пара тхакурани

джагат-мохана — очаровывающий вселенную; кришна — Господь Кришна; танхара — Его; мохини — чаровница; атаэва — поэтому; самастера — среди всех; пара — высшая; тхакурани — богиня.

Господь Кришна очаровывает весь мир, но Шри Радха очаровывает даже Господа Кришну. Поэтому Она — верховная богиня.

ТЕКСТ 96

радха — пурна-шакти, кришна — пурна-шактиман
дуи васту бхеда наи, шастра-парамана

радха — Шримати Радхарани; пурна-шакти — полная энергия; кришна — Господь Кришна; пурна-шактиман — полный владыка энергии; дуи — двух; васту — вещей; бхеда — различия; наи — нет; шастра-парамана — свидетельство богооткровенных писаний.

Шри Радха — это абсолютная энергия, а Господь Кришна — владыка этой энергии. Они неотличны друг от друга, о чем свидетельствуют богооткровенные писания.

ТЕКСТ 97

мригамада, тара гандха — йаичхе авиччхеда
агни, джвалате — йаичхе кабху нахи бхеда

мригамада — мускус; тара — его; гандха — запах; йаичхе — как; авиччхеда — неотделимы; агни — в огне; джвалате — в жару; йаичхе — как; кабху — какого-либо; нахи — нет; бхеда — отличия.

Поистине, Они едины и неотделимы друг от друга, как запах неотделим от мускуса или жар — от огня.

ТЕКСТ 98

радха-кришна аичхе сада эка-и сварупа
лила-раса асвадите дхаре дуи-рупа

радха-кришна — Радха и Кришна; аичхе — таким образом; сада — всегда; эка-и — одна; сва-рупа — сущность; лила-раса — расы развлечений; асвадите — вкусить; дхаре — являют; дуи-рупа — две формы.

Однако, хотя Радха и Господь Кришна суть одно целое, Они предстают в двух обликах, чтобы наслаждаться расами Своих игр.

ТЕКСТЫ 99 - 100

према-бхакти шикхаите апане аватари
радха-бхава-канти дуи ангикара кари'

шри-кришна-чаитанйа-рупе каила аватара
эи та' панчама шлокера артха парачара

према-бхакти — преданное служение в любви к Богу; шикхаите — преподать; апане — Сам; аватари — низойдя; радха-бхава — умонастроение Шримати Радхарани; канти — и сияние; дуи — два; ангикара кари' — приняв; шри-кришна-чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; рупе — в образе; каила аватара — низошли; эи — это; та' — несомненно; панчама — пятого; шлокера — стиха; артха — значения; парачара — оглашение.

Чтобы распространить према-бхакти [преданное служение в любви к Богу], Кришна перенял настроение и цвет тела Шри Радхи и нисшел на землю в облике Шри Чайтаньи Махапрабху. Таково значение пятого стиха.

ТЕКСТ 101

шаштха шлокера артха карите пракаша
пратхаме кахийе сеи шлокера абхаса

шаштха — шестого; шлокера — стиха; артха — смысл; карите пракаша — раскрыть; пратхаме — вначале; кахийе — излагаю; сеи — того; шлокера — стиха; абхаса — общий смысл.

Прежде чем обдяснить шестой стих, я вкратце изложу его суть.

ТЕКСТ 102

аватари' прабху прачарила санкиртана
эхо бахйа хету, пурве карийачхи сучана

аватари' — воплотившись; прабху — Господь; прачарила — проповедовал; санкиртана — совместное пение святого имени; эхо — это; бахйа — внешняя; хету — причина; пурве — прежде; карийачхи — дал; сучана — указание.

Господь пришел в этот мир, чтобы проповедовать санкиртану. Как я уже говорил, это было внешней причиной Его прихода.

ТЕКСТ 103

аватарера ара эка ачхе мукхйа-биджа
расика-шекхара кришнера сеи карйа ниджа

аватарера — воплощения; ара — другое; эка — одно; ачхе — есть; мукхйа-биджа — главное семя; расика-шекхара — главного из тех, кто наслаждается любовными расами; кришнера — Господа Кришны; сеи — то; карйа — занятие; ниджа — собственное.

Есть другая, основная причина явления Господа Кришны. Она рождается из деяний, которые Он совершает в положении величайшего из всех, кто наслаждается любовными отношениями.

ТЕКСТ 104

ати гудха хету сеи три-видха пракара
дамодара-сварупа хаите йахара прачара

ати — очень; гудха — тайная; хету — причина; сеи — та; три-видха — трех; пракара — видов; дамодара-сварупа хаите — от Сварупы Дамодары; йахара — которой; прачара — сообщение.

Эта сокровенная причина включает три намерения Господа. О них поведал Сварупа Дамодара.

ТЕКСТ 105

сварупа-госани — прабхура ати антаранга
тахате джанена прабхура э-саба прасанга

сварупа-госани — Сварупа Дамодара Гошани; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ати — очень; антаранга — близкий спутник; тахате — благодаря тому; джанена — знает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; э-саба — все эти; прасанга — предметы.

Сварупа Гошани — самый близкий спутник Господа. Поэтому все это ему хорошо известно.

КОММЕНТАРИЙ: До того как Господь принял санньясу, один из жителей Навадвипы, Пурушоттама Бхаттачарья, решил отречься от мира. Он оставил дом и ушел в Бенарес, где санньяси из школы майявады посвятил его в брахмачарью. Став брахмачари, Пурушоттама Бхаттачарья получил имя Шри Дамодара Сварупа. Вскоре Сварупа Дамодара, не принимая санньясы, покинул Бенарес и пришел в Нилачалу (Джаганнатха- Пури), где в это время жил Господь Чайтанья. Он встретился с Чайтаньей Махапрабху и посвятил свою жизнь служению Господу. Сварупа Дамодара стал секретарем Господа Чайтаньи и Его неразлучным спутником. В его присутствии энергия наслаждения Господа усиливалась, потому что Сварупа Дамодара пел созвучные настроению Господа песни, которые Господь Чайтанья очень любил. Сварупа Дамодара сознавал сокровенную миссию Господа Чайтаньи, и по его милости остальные преданные Махапрабху смогли узнать об истинных намерениях Господа.

Сварупу Дамодару отождествляют с Лалитой Деви, второй экспансией Радхарани. Однако в «Гаура-ганоддеша-дипике» (160), авторитетном произведении Кави-карнапуры, говорится, что Сварупа Дамодара — это Вишакха Деви, которая служит Господу на Голоке Вриндаване. Отсюда можно заключить, что Шри Сварупа Дамодара является непосредственной экспансией Шримати Радхарани и помогает Господу пребывать в настроении Радхи.

ТЕКСТ 106

радхикара бхава-мурти прабхура антара
сеи бхаве сукха-духкха утхе нирантара

радхикара — Шримати Радхарани; бхава-мурти — воплощение эмоций; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; антара — сердце; сеи — в том; бхаве — состоянии; сукха-духкха — счастье и горе; утхе — возникают; нирантара — постоянно.

Сердце Господа Чайтаньи — воплощение эмоций Шри Радхики. В нем постоянно сменяются чувства радости и горя.

КОММЕНТАРИЙ: Сердце Господа Чайтаньи преисполнено чувств Шримати Радхарани, и Он напоминает Ее всем Своим обликом. Сварупа Дамодара обдяснил, что настроение Господа — это радха-бхава-мурти, умонастроение Радхарани. Тот, кто стремится удовлетворять свои материальные чувства, никогда не поймет радха-бхавы, но тот, кто свободен от потребности в чувственных наслаждениях, может ее понять. Постигать радха-бхаву нужно под руководством госвами — тех, кто по- настоящему владеет своими чувствами. Эти сведущие в духовной науке люди поведают, что настроение Шримати Радхарани являет собой высшее совершенство супружеской любви, самой главной из пяти духовных рас. Супружеская любовь считается полным совершенством любви к Богу.

Духовные отношения с Господом как с супругом бывают двух уровней: возвышенные и самые возвышенные. Возвышенные любовные отношения царят в Двараке. А игры во Вриндаване являют самый возвышенный уровень таких отношений. Господь Чайтанья, несомненно, находился на самом возвышенном уровне взаимоотношений с Богом.

Из жизнеописания Шри Чайтаньи Махапрабху разумный человек, занятый чистым преданным служением, поймет, что в глубине сердца Шри Чайтанья постоянно испытывал чувство разлуки с Кришной. Переживая эту разлуку, Он иногда чувствовал, что обрел Кришну и наслаждается встречей с Ним. Разлука и встреча, которые Он переживал, имеют особую природу. И тот, кто не знает об этом, непременно потерпит неудачу в своих попытках понять возвышенное положение Господа Чайтаньи. Прежде всего человек должен полностью осознать себя душой. В противном случае он может подумать, что Господь занимает положение нагары и наслаждается девушками Враджа, однако это не более чем раса-бхаса, смешение противоречащих друг другу понятий.

ТЕКСТ 107

шеша-лилайа прабхура кришна-вираха-унмада
бхрама-майа чешта, ара пралапа-майа вада

шеша-лилайа — в заключительных играх; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; кришна-вираха — от разлуки с Кришной; унмада — безумие; бхрама-майа — ошибочные; чешта — поступки; ара — также; пралапа- майа — бессвязная; вада — речь.

В заключительный период Своих игр Господь Чайтанья постоянно пребывал в безумии разлуки с Господом Кришной. Он поступал вопреки доводам рассудка и говорил, как в бреду.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху явил самые возвышенные чувства преданного в разлуке с Господом. Эти чувства столь возвышенны потому, что ощущение разлуки, охватившее Его, достигло высшего уровня совершенства. Материалистам, конечно, этого не понять. Иногда мирские ученые думают, что Он был болен или невменяем. Беда в том, что они поглощены материальными наслаждениями и не способны понять чувства преданного и Господа. Материалистам приходят в голову самые отвратительные идеи. Эти люди думают, что могут рассуждать о божественных качествах Господа Чайтаньи, продолжая предаваться плотским наслаждениям. Господа может постичь лишь тот, кто строго следует принципам, установленным госвами во главе со Сварупой Дамодарой. Подлинные учители, такие как Сварупа Дамодара или шестеро Госвами, никогда не провозглашают доктрин наподобие тех, что выдвигают надия-нагари и подобные им псевдопреданные. Идеи гауранга-нагари — не более чем измышления, порожденные материальным умом.

ТЕКСТ 108

радхикара бхава йаичхе уддхава-даршане
сеи бхаве матта прабху рахе ратри-дине

радхикара — Шримати Радхарани; бхава — эмоции; йаичхе — как; уддхава-даршане — при виде Шри Уддхавы; сеи — в том; бхаве — состоянии; матта — безумный; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; рахе — остается; ратри-дине — день и ночь.

Подобно Радхике, обезумевшей при виде Уддхавы, Шри Чайтанья Махапрабху днем и ночью был охвачен безумием разлуки.

КОММЕНТАРИЙ: Только те, кто укрылся под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, способны понять, что Его поклонение Господу Шри Кришне в состоянии разлуки с Ним представляет собой высшую форму поклонения Богу. Когда чувство разлуки становится особенно острым, преданный достигает состояния, в котором он встречается с Кришной.

Сахаджии, так называемые преданные, легкомысленно воображают, будто уже встречаются с Кришной во Вриндаване. Конечно, подобные размышления могут принести некоторую пользу, но настоящая встреча с Кришной может произойти лишь тогда, когда в человеке пробуждается чувство разлуки с Ним. Именно этому учил Шри Чайтанья Махапрабху.

ТЕКСТ 109

ратре пралапа каре сварупера кантха дхари'
авеше апана бхава кахайе угхади'

ратре — ночью; пралапа каре — говорит бессвязно; сварупера — Сварупы Дамодары; кантха дхари' — обняв шею; авеше — в экстазе; апана — Свое; бхава — умонастроение; кахайе — высказывает; угхади' — вдохновенно.

Охваченный великим горем, Он бессвязно говорил по ночам, обняв за шею Сварупу Дамодару. В экстатическом вдохновении Он раскрывал ему все, что было у Него на сердце.

ТЕКСТ 110

йабе йеи бхава утхе прабхура антара
сеи гити-шлоке сукха дена дамодара

йабе — когда; йеи — какое; бхава — умонастроение; утхе — возникает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; антара — в сердце; сеи — то; гити — в песне; шлоке — в стихе; сукха — счастье; дена — дает; дамодара — Сварупа Дамодара.

Какие бы чувства ни пробуждались в сердце Господа, Сварупа Дамодара пел созвучные Его настроению песни или читал подходящие стихи, радуя сердце Господа.

ТЕКСТ 111

эбе карйа нахи кичху э-саба вичаре
аге иха вивариба карийа вистаре

эбе — сейчас; карйа — дела; нахи — нет; кичху — какого-либо; э-саба — всего этого; вичаре — в рассмотрении; аге — ниже; иха — это; вивариба — опишу; карийа вистаре — разобрав подробно.

Сейчас нет необходимости подробно описывать эти игры. Я расскажу о них позже.

ТЕКСТ 112

пурве врадже кришнера три-видха вайо-дхарма
каумара, пауганда, ара каишора атимарма

пурве — прежде; врадже — во Врадже; кришнера — Господа Кришны; три- видха — трех видов; вайах-дхарма — признаки возраста; каумара — детство; пауганда — отрочество; ара — также; каишора — юность; ати-марма — важнейшее.

Во Врадже Господь Кришна явил Себя в трех возрастах: детском, отроческом и юношеском. Его юношеский возраст имеет особое значение.

ТЕКСТ 113

ватсалйа-авеше каила каумара сапхала
пауганда сапхала каила лана сакхавала

ватсалйа — родительской любви; авеше — в окружении; каила — сделал; каумара — детство; са-пхала — плодотворным; пауганда — отрочество; са-пхала — плодотворным; каила — сделал; лана — взяв с Собой; сакха-авала — друзей.

Родительская любовь наделила смыслом Его детство, а Его отрочество обрело смысл в обществе любящих друзей.

ТЕКСТ 114

радхикади лана каила расади-виласа
ванчха бхари' асвадила расера нирйаса

радхика-ади — Шримати Радхарани и других гопи; лана — взяв с Собой; каила — совершал; раса-ади — начиная с танца раса; виласа — игры; ванчха бхари' — исполнив желания; асвадила — вкушал; расера — расы; нирйаса — сущность.

В юности Он наслаждался главной из всех рас и исполнял Свои желания, предаваясь играм, подобным танцу раса, вместе со Шримати Радхикой и другими гопи.

ТЕКСТ 115

каишора-вайасе кама, джагат-сакала
расади-лилайа тина карила сапхала

каишора-вайасе — в юности; кама — супружеская любовь; джагат-сакала — всю вселенную; раса-ади — начиная с танца раса; лилайа — играми; тина — три; карила — сделал; са-пхала — успешными.

Юность Господа Кришны, отмеченная любовными играми, такими как танец раса, наделила особым смыслом все три периода Его жизни и существование всей вселенной.

ТЕКСТ 116

со 'пи каишорака-вайо манайан мадху-суданах
реме стри-ратна-кутастхах кшапасу кшапитахитах

сах — Он; апи — особенно; каишорака-вайах — юность; манайан — почитающий; мадху-суданах — убивший демона Мадху; реме — наслаждался; стри-ратна — гопи; кута — среди множества; стхах — пребывающий; кшапасу — в осенние ночи; кшапита-ахитах — уничтожающий несчастья.

«Осенними ночами Господь Мадхусудана наслаждался Своей юностью, окруженный пастушками, подобными россыпи драгоценных камней. Тем самым Он развеял все печали этого мира».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Вишну-пураны» (5.13.60)

ТЕКСТ 117

вача сучита-шарвари-рати-кала-прагалбхйайа радхикам
врида-кунчита-лочанам вирачайанн агре сакхинам асау
тад-вакшо-руха-читра-кели-макари-пандитйа-парам гатах
каишорам сапхали-кароти калайан кундже вихарам харих

вача — речью; сучита — раскрыто; шарвари — ночью; рати — любовных игр; кала — части; прагалбхйайа — той, благодаря которой значение; радхикам — Шримати Радхарани; врида — от стыда; кунчита-лочанам — закрывшей глаза; вирачайан — делающий; агре — перед; сакхинам — подругами; асау — тот; тат — Ее; вакшах-руха — на груди; читра-кели — с различными играми; макари — в рисовании дельфинов; пандитйа — ловкости; парам — высшего предела; гатах — достигший; каишорам — юность; са-пхали-кароти — делает успешной; калайан — совершающий; кундже — в роще; вихарам — игры; харих — Верховная Личность Бога.

«Господь Кришна стал рассказывать гопи о Своих любовных играх со Шримати Радхарани минувшей ночью, и Она от стыда закрыла глаза. Тогда забавы ради Кришна тут же с необычайной ловкостью нарисовал игривых дельфинов у Нее на груди. Так Господь Хари наслаждался счастливой юностью, предаваясь в рощах Враджа играм со Шри Радхой и Ее подругами».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти- расамрита-синдху» (2.1.231).

ТЕКСТ 118

харир эша на чед аватаришйан
матхурайам мадхуракши радхика ча
абхавишйад ийам вритха висриштир
макаранкас ту вишешатас тадатра

харих — Господь Кришна; эшах — это; на — не; чет — если; аватаришйат — пришел бы; матхурайам — в Матхуру; мадхура-акши — о прекрасноокая (Паурнамаси); радхика — Шримати Радхика; ча — также; абхавишйат — было бы; ийам — это; вритха — бесполезное; висриштих — творение; макара-анках — бог любви (Кама); ту — же; вишешатах — особенно; тада — тогда; атра — в этом.

«О Паурнамаси, если бы Господь Хари и Шримати Радхарани не явились в Матхуре, все мироздание, и тем более бог любви Кама, утратили бы смысл своего существования».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — слова Шри Вринды-деви в пьесе Шрилы Рупы Госвами под названием «Видагдха-мадхава» (7.3).

ТЕКСТЫ 119 - 120

эи мата пурве кришна расера садана
йадйапи карила раса-нирйаса-чарвана

татхапи нахила тина ванчхита пурана
таха асвадите йади карила йатана

эи мата — подобным образом; пурве — прежде; кришна — Господь Кришна; расера — рас; садана — вместилище; йадйапи — если даже; карила — совершал; раса — рас; нирйаса — сущности; чарвана — жевание; татхапи — все же; нахила — не было; тина — трех; ванчхита — желаемых; пурана — исполнения; таха — то; асвадите — испробовать; йади — хотя; карила — делал; йатана — попытки.

Таким образом Господь Кришна, обитель всех рас, вкушал сладость любовных отношений, но, как ни старался, Он не мог осуществить три Своих желания.

ТЕКСТ 121

танхара пратхама ванчха карийе вйакхйана
кришна кахе, — 'ами ха-и расера нидана

танхара — Его; пратхама — первое; ванчха — желание; карийе вйакхйана — обдясняю; кришна — Господь Кришна; кахе — говорит; ами — Я; ха-и — есть; расера — расы; нидана — первопричина.

Сейчас я поведаю о Его первом желании. Кришна говорит: «Я изначальный источник всех рас».

ТЕКСТ 122

пурнананда-майа ами чинмайа пурна-таттва
радхикара преме ама карайа унматта

пурна-ананда-майа — состоящий из абсолютного счастья; ами — Я; чит- майа — духовной; пурна-таттва — исполненный истины; радхикара — Шримати Радхарани; преме — любовь; ама — Меня; карайа — делает; унматта — безумным.

«Я — абсолютная духовная истина, Я соткан из абсолютного блаженства, но любовь Шримати Радхарани сводит Меня с ума».

ТЕКСТ 123

на джани радхара преме ачхе ката бала
йе бале амаре каре сарвада вихвала

на джани — не знаю; радхара — Шримати Радхарани; преме — в любви; ачхе — есть; ката — сколько; бала — силы; йе — которая; бале — сила; амаре — Меня; каре — делает; сарвада — всегда; вихвала — взволнованным.

«Я не знаю, что за сила таится в любви Радхарани, которой Она неизменно покоряет Меня».

ТЕКСТ 124

радхикара према — гуру, ами — шишйа ната
сада ама нана нритйе начайа удбхата

радхикара — Шримати Радхарани; према — любовь; гуру — учитель; ами — Я; шишйа — ученик; ната — танцор; сада — всегда; ама — Меня; нана — различных; нритйе — в танцах; начайа — заставляет танцевать; удбхата — неведомых.

«Любовь Радхики — Мой учитель, а Я — Ее танцующий ученик. Ее према каждый раз заставляет Меня танцевать по-новому».

ТЕКСТ 125

касмад вринде прийа-сакхи харех пада-мулат куто 'сау
кундаранйе ким иха куруте нритйа-шикшам гурух ках
там тван-муртих прати-тару-латам диг-видикшу спхуранти
шаилушива бхрамати парито нартайанти сва-пашчат

касмат — откуда; вринде — о Вринда; прийа-сакхи — о дорогая подруга; харех — Господа Хари; пада-мулат — от лотосных стоп; кутах — где; асау — Он (Господь Кришна); кунда-аранйе — в лесу на берегу Радха-кунды; ким — что; иха — здесь; куруте — делает; нритйа-шикшам — обучения танцам; гурух — учитель; ках — кто; там — Его; тват-муртих — Твой образ; прати-тару-латам — в каждом дереве и каждой лиане; диг-видикшу — во всех направлениях; спхуранти — появляющийся; шаилуши — опытный танцор; ива — как; бхрамати — блуждает; паритах — вокруг; нартайанти — заставляет танцевать; сва-пашчат — позади себя.

« — Дорогая подруга Вринда, откуда ты идешь?
— От стоп Шри Хари.
— Где же Он?
— В роще на берегу Радха-кунды.
— Что Он делает?
— Учится танцевать.
— А кто его учитель?
— Твой образ, о Радха, явленный Ему в каждом дереве и каждой лиане, — образ, который кружит перед Ним, как искусный танцор, и увлекает Его за собой».

КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Говинда-лиламриты» (8.77) Кришнадаса Кавираджи Госвами.

ТЕКСТ 126

ниджа-премасваде мора хайа йе ахлада
таха ха'те коти-гуна радха-премасвада

ниджа — Своей; према — любви; асваде — во вкушении; мора — Мое; хайа — есть; йе — какое; ахлада — наслаждение; таха ха'те — того; коти-гуна — в десять миллионов раз; радха — Шримати Радхарани; према- асвада — ощущение любви.

«Сколько бы Я ни наслаждался Своей любовью к Радхарани, Она в Своей любви ко Мне испытывает наслаждение в десять миллионов раз большее».

ТЕКСТ 127

ами йаичхе параспара вируддха-дхармашрайа
радха-према таичхе сада вируддха-дхарма-майа

ами — Я; йаичхе — как; параспара — взаимно; вируддха-дхарма — противоречивых качеств; ашрайа — обитель; радха-према — любовь Шримати Радхарани; таичхе — так; сада — всегда; вируддха-дхарма-майа — состоящая из противоречивых качеств.

«Я исполнен противоречивых качеств, и точно так же любовь Радхарани всегда полна противоречий».

ТЕКСТ 128

радха-према вибху — йара бадите нахи тхани
татхапи се кшане кшане бадайе садаи

радха-према — любовь Шримати Радхарани; вибху — всеохватывающая; йара — которой; бадите — увеличить; нахи — нет; тхани — места; татхапи — все же; се — то; кшане кшане — каждую секунду; бадайе — увеличивается; садаи — всегда.

«Любовь Радхи не знает границ. Даже заполнив собой все сущее, она неизменно продолжает расти».

ТЕКСТ 129

йаха ваи гуру васту нахи сунишчита
татхапи гурура дхарма гаурава-варджита

йаха — которой; ва-и — кроме; гуру — великой; васту — вещи; нахи — нет; сунишчита — безусловно; татхапи — все же; гурура — величия; дхарма — свойство; гаурава-варджита — лишено гордости.

«Поистине, нет ничего более возвышенного, чем Ее любовь. Но в любви этой нет и тени гордыни — вот признак ее величия».

ТЕКСТ 130

йаха хаите сунирмала двитийа нахи ара
татхапи сарвада вамйа-вакра-вйавахара

йаха хаите — помимо которой; су-нирмала — чистейшей; двитийа — второй; нахи — нет; ара — другой; татхапи — все же; сарвада — всегда; вамйа — упрямое; вакра — лукавое; вйавахара — поведение.

«Нет ничего чище Ее любви. И все же в ней так много своенравия и лукавства».

ТЕКСТ 131

вибхур апи калайан садабхивриддхим
гурур апи гаурава-чарйайа вихинах
мухур упачита-вакримапи шуддхо
джайати мура-двиши радхиканурагах

вибхух — всеохватывающая; апи — хотя; калайан — делающая; сада — всегда; абхивриддхим — увеличение; гурух — значительная; апи — хотя; гаурава-чарйайа вихинах — та, при которой отсутствует заносчивое поведение; мухух — снова и снова; упачита — возросшее; вакрима — двуличие; апи — хотя; шуддхах — чистая; джайати — да славится; мура- двиши — к Кришне, врагу демона Муры; радхика — Шримати Радхарани; анурагах — любовь.

«Слава любви, которую Радха испытывает к Кришне, врагу демона Муры! Уже беспредельная, она тем не менее с каждым мгновением нарастает. Она бесценна, но в то же время чужда гордыни, чиста, но полна лукавства».

КОММЕНТАРИЙ: Это второй стих из «Дана-кели-каумуди» Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 132

сеи премара шри-радхика парама `ашрайа'
сеи премара ами ха-и кевала `вишайа'

сеи — той; премара — любви; шри-радхика — Шримати Радхарани; парама — высшая; ашрайа — обитель; сеи — той; премара — любви; ами — Я; ха-и — есть; кевала — единственный; вишайа — предмет.

«Шри Радхика — наивысшая обитель этой любви, а Я — тот единственный, на кого она обращена».

ТЕКСТ 133

вишайа-джатийа сукха амара асвада
ама хаите коти-гуна ашрайера ахлада

вишайа-джатийа — относящееся к предмету любви; сукха — счастья; амара — Мое; асвада — ощущение; ама хаите — Моего; коти-гуна — в десять миллионов (раз больше); ашрайера — обители; ахлада — наслаждение.

«Я наслаждаюсь блаженством, которое доступно любимому. Но Радха, любящая, испытывает наслаждение в десять миллионов раз большее».

ТЕКСТ 134

ашрайа-джатийа сукха паите мана дхайа
йатне асвадите нари, ки кари упайа

ашрайа-джатийа — относящееся к обители любви; сукха — счастье; паите — обрести; мана — ум; дхайа — стремится; йатне — усилием; асвадите — отведать; нари — не могу; ки — какой; кари — делаю; упайа — путь.

«Всем сердцем Я стремлюсь познать блаженство, доступное любящему, и не могу, несмотря на все усилия. Как же Мне быть?»

ТЕКСТ 135

кабху йади эи премара ха-ийе ашрайа
табе эи преманандера анубхава хайа

кабху — когда; йади — если; эи — этой; премара — любви; ха-ийе — становлюсь; ашрайа — обителью; табе — тогда; эи — этого; према-анандера — счастья любви; анубхава — ощущение; хайа — есть.

«Только если Я Сам когда-нибудь стану вместилищем Ее любви, Мне удастся познать радость, которую дарует эта любовь».

КОММЕНТАРИЙ: Вишая и ашрая — это два важных слова, выражающих отношения между Кришной и Его преданным. Преданного называют ашраей, а Кришну, предмет любви преданного, — вишаей. Трансцендентные любовные отношения между ашраей и вишаей складываются из таких составляющих, как вибхава, анубхава, саттвика и вьябхичари. Вибхава бывает двух видов: аламбана и уддипана. Аламбана, в свою очередь, проявляется как ашрая и вишая. В любовных отношениях Радхи и Кришны Радхарани занимает положение ашраи, а Кришна является вишаей. Божественное сознание Господа подсказывает Ему: «Я — Кришна. Я испытываю наслаждение, доступное вишае. Но наслаждение ашраи, Радхарани, во много раз сильнее». Чтобы познать счастье, испытываемое ашраей, Господь Кришна пришел в образе Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 136

эта чинти' рахе кришна парама-каутуки
хридайе бадайе према-лобха дхакдхаки

эта чинти' — подумав так; рахе — остается; кришна — Господь Кришна; парама-каутуки — в высшей степени любопытный; хридайе — в сердце; бадайе — увеличивается; према-лобха — жадное желание любви; дхакдхаки — пылающее.

Так размышляя, Господь Кришна чувствовал желание познать эту любовь. И желание это все сильнее разгоралось в Его сердце.

ТЕКСТ 137

эи эка, шуна ара лобхера пракара
сва-мадхурйа декхи' кришна карена вичара

эи — это; эка — одно; шуна — услышьте; ара — о другом; лобхера — жадного желания; пракара — виде; сва-мадхурйа — Свою сладость; декхи' — увидев; кришна — Господь Кришна; карена вичара — размышляет.

Это одно из желаний Господа. Теперь услышьте о другом. Увидев собственную красоту, Господь Кришна задумался.

ТЕКСТ 138

адбхута, ананта, пурна мора мадхурима
три-джагате ихара кеха нахи пайа сима

адбхута — поразительная; ананта — безграничная; пурна — полная; мора — Моя; мадхурима — сладость; три-джагате — в трех мирах; ихара — этого; кеха — кто-либо; нахи — не; пайа — достигает; сима — предела.

«Сладость Моей красоты поразительна, безгранична и абсолютна. Никто в трех мирах не обнаружил ее предела».

ТЕКСТ 139

эи према-дваре нитйа радхика экали
амара мадхурйамрита асваде сакали

эи — этой; према-дваре — благодаря любви; нитйа — всегда; радхика — Шримати Радхарани; экали — только; амара — Моей; мадхурйа-амрита — нектар прелести; асваде — вкушает; сакали — весь.

«Только Радхика благодаря Своей любви во всей полноте наслаждается Моей мадхурьей, сладостной красотой».

ТЕКСТ 140

йадйапи нирмала радхара сат-према-дарпана
татхапи сваччхата тара бадхе кшане кшана

йадйапи — хотя; нирмала — чистое; радхара — Шримати Радхарани; сат- према — истинной любви; дарпана — зеркало; татхапи — все же; сваччхата — ясность; тара — того; бадхе — увеличивается; кшане кшана — с каждым мигом.

«Любовь Радхи чиста, как зеркало, но с каждым мгновением она становится еще чище».

ТЕКСТ 141

амара мадхурйа нахи бадхите авакаше
э-дарпанера аге нава нава рупе бхасе

амара — Моей; мадхурйа — сладости; нахи — нет; бадхите — увеличиться; авакаше — возможности; э-дарпанера аге — перед этим зеркалом; нава нава — все время в новой; рупе — красоте; бхасе — сияет.

«Сладость Моей красоты тоже беспредельна, но перед этим зеркалом она начинает сиять все новыми и новыми оттенками».

ТЕКСТ 142

ман-мадхурйа радхара према — донхе хода кари'
кшане кшане баде донхе, кеха нахи хари

мат-мадхурйа — Моя сладость; радхара — Шримати Радхарани; према — любовь; донхе — обе; хода кари' — бросив вызов; кшане кшане — каждое мгновение; баде — возрастают; донхе — обе; кеха нахи — никакая не; хари — побежденная.

«Моя мадхурья и зеркало любви Радхарани пытаются превзойти друг друга. Но в их вечном состязании нет победителя».

ТЕКСТ 143

амара мадхурйа нитйа нава нава хайа
сва-сва-према-анурупа бхакте асвадайа

амара — Моя; мадхурйа — сладость; нитйа — всегда; нава нава — все новая и новая; хайа — есть; сва-сва-према-анурупа — в соответствии со своей любовью; бхакте — преданный; асвадайа — вкушает.

«Моей мадхурье всегда присуща новизна. Преданные наслаждаются ею в зависимости от той любви, которую они испытывают ко Мне».

ТЕКСТ 144

дарпанадйе декхи' йади апана мадхури
асвадите хайа лобха, асвадите нари

дарпана-адйе — в зеркале и так далее; декхи' — увидев; йади — если; апана — собственную; мадхури — прелесть; асвадите — вкусить; хайа — есть; лобха — желание; асвадите — вкусить; нари — не могу.

«Видя в зеркале Свою сладостную красоту, Я хочу изведать ее вкус, но никак не могу этого сделать».

ТЕКСТ 145

вичара карийе йади асвада-упайа
радхика-сварупа ха-ите табе мана дхайа

вичара карийе — размышляю; йади — если; асвада — вкушение; упайа — о способе; радхика-сварупа — природой Шримати Радхарани; ха-ите — стать; табе — тогда; мана — ум; дхайа — стремится.

«Когда Я размышляю над тем, как насладиться сладостью Моей красоты, Я обнаруживаю в Себе желание оказаться на месте Радхарани».

КОММЕНТАРИЙ: Привлекательность Шри Кришны удивительна и безгранична. Ей нет предела. Насладиться ею во всей полноте может только Шримати Радхарани, занимающая положение ашраи. Зеркало Ее божественной любви абсолютно чисто, но в процессе духовного познания Кришны оно становится все чище. В зеркале сердца Радхарани божественные черты Кришны отражаются со все большей свежестью и новизной. Иными словами, чем глубже Шримати Радхарани познает привлекательность Кришны, тем более привлекательным Он для Нее становится. Так Они стараются превзойти друг друга. Никто из Них не желает уступить другому в силе любви. Чтобы Самому испытать чувство неизменно возрастающей любви Шримати Радхарани, Господь Кришна явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 146

апарикалита-пурвах каш чаматкара-кари
спхурати мама гарийан эша мадхурйа-пурах
айам ахам апи ханта прекшйа йам лубдха-четах
сарабхасам упабхоктум камайе радхикева

апарикалита — не испытанное; пурвах — прежде; ках — кто; чаматкара-кари — вызывающее удивление; спхурати — проявляется; мама — Моего; гарийан — более великое; эшах — это; мадхурйа-пурах — обилие привлекательности; айам — это; ахам — Я; апи — даже; ханта — увы; прекшйа — увидев; йам — которое; лубдха-четах — тот, чей ум охвачен недоумением; са-рабхасам — страстно; упабхоктум — насладиться; камайе — желаю; радхика ива — как Шримати Радхарани.

«Кто превзойдет Меня в богатстве мадхурьи, неведомой прежде и всех приводящей в изумление? Однако теперь Я Сам изумлен и смущен ею; Я жажду насладиться этой красотой, подобно Шримати Радхарани».

КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Лалита-мадхавы» (8.34) Шрилы Рупы Госвами. Его произнес Господь Кришна, когда увидел Свое отражение в драгоценных камнях фонтана в Двараке.

ТЕКСТ 147

кришна-мадхурйера эка свабхавика бала
кришна-ади нара-нари карайе чанчала

кришна — Господа Кришны; мадхурйера — привлекательности; эка — одна; свабхавика — присущая; бала — сила; кришна — с Господа Кришны; ади — начиная; нара-нари — мужчин и женщин; карайе — делает; чанчала — лишенными покоя.

Красота Кришны таит в себе особую силу: она волнует сердца всех женщин и мужчин, начиная с Самого Господа Кришны.

ТЕКСТ 148

шраване, даршане акаршайе сарва-мана
апана асвадите кришна карена йатана

шраване — при слушании; даршане — при созерцании; акаршайе — привлекает; сарва-мана — все умы; апана — Самого Себя; асвадите — изведать; кришна — Господь Кришна; карена — прилагает; йатана — усилия.

Всех и каждого чарует Его сладостный голос, звук Его флейты и Его прекрасный облик. Даже Господь Кришна пытается вкусить этой сладости.

ТЕКСТ 149

э мадхурйамрита пана сада йеи каре
тришна-шанти нахе, тришна бадхе нирантаре

э — этот; мадхурйа-амрита — нектар прелести; пана — пьет; сада — всегда; йеи — который; каре — совершает; тришна-шанти — утоление жажды; нахе — не происходит; тришна — жажда; бадхе — усиливается; нирантаре — постоянно.

Тот, кто постоянно пьет нектар Его красоты, никогда не утолит своей жажды. Наоборот, она будет только усиливаться.

ТЕКСТ 150

атрипта ха-ийа каре видхира ниндана
авидагдха видхи бхала на джане сриджана

атрипта — неудовлетворенным; ха-ийа — став; каре — совершает; видхира — Господа Брахмы; ниндана — проклятие; авидагдха — неопытный; видхи — Господь Брахма; бхала — хорошо; на джане — не знает; сриджана — созидание.

Не чувствуя удовлетворения, такой человек клянет Господа Брахму, упрекая его в неопытности и неумении созидать.

ТЕКСТ 151

коти нетра нахи дила, сабе дила дуи
тахате нимеша, — кришна ки декхиба муни

коти — десять миллионов; нетра — глаз; нахи дила — не дал; сабе — всем; дила — дал; дуи — два; тахате — в том; нимеша — моргании; кришна — Господа Кришну; ки — как; декхиба — буду созерцать; муни — я.

Он не дал мне миллионов глаз, чтобы взирать на красоту Кришны. Он дал только два глаза, да и те моргают. Как же мне насладиться чарующим ликом Кришны?

ТЕКСТ 152

атати йад бхаван ахни кананам
трутир йугайате твам апашйатам
кутила-кунталам шри-мукхам ча те
джада удикшатам пакшма-крид дришам

атати — уходит; йат — когда; бхаван — Твоя Милость; ахни — днем; кананам — в лес; трутих — полсекунды; йугайате — кажутся подобными юге; твам — Тебя; апашйатам — не видящих; кутила-кунталам — украшенное вьющимися волосами; шри-мукхам — прекрасное лицо; ча — также; те — Твое; джадах — глупый; удикшатам — глядящих; пакшма-крит — создатель век; дришам — глаз.

[Гопи сказали:] «О Кришна, когда Ты уходишь в лес и целый день мы не видим Твоего прекрасного лица, обрамленного чудесными кудрями, даже полмгновения тянется для нас, как тысяча лет. А глядя на Тебя, мы принимаемся ругать за глупость творца, который наделил наши глаза моргающими веками».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносят гопи в «Шримад-Бхагаватам» (10.31.15).

ТЕКСТ 153

гопйаш ча кришнам упалабхйа чирад абхиштам
йат-прекшане дришишу пакшма-критам шапанти
дригбхир хриди-критам алам парирабхйа сарвас
тад-бхавам апур апи нитйа-йуджам дурапам

гопйах — гопи; ча — также; кришнам — Господа Кришну; упалабхйа — увидев; чират — через долгое время; абхиштам — желанного; йат- прекшане — при виде которого; дришишу — на глазах; пакшма-критам — творца век; шапанти — проклинают; дригбхих — глазами; хриди-критам — вошедшего в сердце; алам — вдоволь; парирабхйа — обнимая; сарвах — все; тат-бхавам — ту высшую степень наслаждения; апух — обрели; апи — хотя; нитйа-йуджам — для совершенных йогов; дурапам — труднодостижимую.

«На Курукшетре после долгой разлуки гопи увидели своего возлюбленного Кришну. Глядя на Него издали, они поместили Его в свои сердца и крепко обняли, ощутив в этом радость, неведомую даже самым совершенным йогам. Гопи проклинали творца за то, что он создал веки, мешавшие им смотреть на Кришну».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, как и предыдущий, взят из «Шримад-Бхагаватам» (10.82.39).

ТЕКСТ 154

кришнавалокана вина нетра пхала нахи ана
йеи джана кришна декхе, сеи бхагйаван

кришна — Господа Кришны; авалокана — созерцания; вина — без; нетра — глаз; пхала — плода; нахи — нет; ана — другого; йеи — который; джана — человек; кришна — Господа Кришну; декхе — видит; сеи — он; бхагйаван — очень удачливый.

Глаза даны только для того, чтобы лицезреть Господа Кришну. И тот, кто Его видит, поистине удачлив!

ТЕКСТ 155

акшанватам пхалам идам на парам видамах
сакхйах пашун анувивешайатор вайасйаих
вактрам враджеша-сутайор анувену-джуштам
йаир ва нипитам ануракта-катакша-мокшам

акшан-ватам — имеющих глаза; пхалам — плод; идам — этот; на — не; парам — другой; видамах — знаем; сакхйах — о подруги; пашун — коров; анувивешайатох — ведущих из одного (леса) в другой; вайасйаих — вместе со сверстниками; вактрам — лицо; враджа-иша — Махараджи Нанды; сутайох — двух сыновей; анувену-джуштам — украшенные флейтой; йаих — которыми; ва — или; нипитам — впитано; ануракта — любовных; ката-акша — взглядов; мокшам — бросая.

[Гопи сказали:] «О подруги, велика удача тех, чей взор устремлен к прекрасным лицам двух сыновей Махараджи Нанды. Гоня перед Собой коров, Они вместе с друзьями удаляются в лес. Они держат у Своих губ флейты и с любовью смотрят на жителей Вриндавана. Нам думается, что любой, у кого есть глаза, не найдет лучшего зрелища».

КОММЕНТАРИЙ: Если человеку повезет, он, как и гопи, сможет всегда видеть Кришну. В «Брахма-самхите» говорится, что мудрецы, чьи глаза умащены бальзамом чистой любви, всегда видят в своем сердце Шьямасундару (Кришну). А этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.21.7) пропели гопи осенью, порой шарат.

ТЕКСТ 156

гопйас тапах ким ачаран йад амушйа рупам
лаванйа-сарам асамордхвам ананйа-сиддхам
дригбхих пибантй анусавабхинавам дурапам
эканта-дхама йашасах шрийа аишварасйа

гопйах — гопи; тапах — аскезу; ким — какую; ачаран — совершали; йат — благодаря которой; амушйа — Его (Господа Кришны); рупам — образ; лаванйа-сарам — сущность красоты; асама-урдхвам — несравненный и непревзойденный; ананйа-сиддхам — не нуждающийся в украшениях (самодостаточный); дригбхих — глазами; пибанти — пьют; анусава- абхинавам — всегда новый; дурапам — труднодостижимый; эканта-дхама — единственную обитель; йашасах — славы; шрийах — красоты; аишварасйа — богатства.

[Женщины Матхуры сказали:] «Какой же суровой аскезе должны были подвергать себя гопи, если они своими глазами всегда могут пить нектар образа Господа Кришны, средоточия несравненной и непревзойденной красоты. Его очарование — единственное вместилище красоты, славы и богатства. Это само совершенство, неувядающее и исключительно редкое».

КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.44.14) произнесли жительницы Матхуры, когда увидели Кришну и Балараму на арене состязаний перед началом Их сражения с Муштикой и Чанурой, могучими борцами царя Камсы.

ТЕКСТ 157

апурва мадхури кришнера, апурва тара бала
йахара шраване мана хайа таламала

апурва — небывалая; мадхури — прелесть; кришнера — Господа Кришны; апурва — небывалая; тара — Его; бала — сила; йахара — о котором; шраване — слушанием; мана — ум; хайа — становится; таламала — беспокойным.

Господу Кришне нет равных в красоте, и никто не сравнится с Ним в силе. Достаточно раз услышать о красоте Кришны, чтобы лишиться покоя.

ТЕКСТ 158

кришнера мадхурйе кришне упаджайа лобха
самйак асвадите наре, мане рахе кшобха

кришнера — Господа Кришны; мадхурйе — в привлекательности; кришне — в Господе Кришне; упаджайа — возникает; лобха — горячее желание; самйак — в полной мере; асвадите — вкусить; наре — не может; мане — в уме; рахе — остается; кшобха — досада.

Красота Кришны привлекает даже Его Самого. Но Он не может сполна насладиться ею, и потому Его одолевают грустные мысли.

ТЕКСТ 159

эи та' двитийа хетура кахила виварана
тритийа хетура эбе шунаха лакшана

эи — это; та' — несомненно; двитийа — второй; хетура — причины; кахила — поведал; виварана — описание; тритийа — третьей; хетура — причины; эбе — сейчас; шунаха — послушайте; лакшана — признак.

Такова вторая причина, по которой Господь Кришна пожелал низойти на землю. Теперь послушайте, что я расскажу о третьей.

ТЕКСТ 160

атйанта-нигудха эи расера сиддханта
сварупа-госани матра джанена эканта

атйанта — в высшей степени; нигудха — глубокое; эи — этой; расера — расы; сиддханта — заключение; сварупа-госани — Сварупа Дамодара Госвами; матра — только; джанена — знает; эканта — много.

Наука о расе чрезвычайно глубока. Только Сварупа Дамодара знает ее во всей полноте.

ТЕКСТ 161

йеба кеха анйа джане, сехо танха хаите
чаитанйа-госанира тенха атйанта марма йате

йеба — кто бы ни; кеха — кто-либо; анйа — другой; джане — знает; сехо — он; танха хаите — от него (Сварупы Дамодары); чаитанйа-госанира — Господа Чайтаньи Махапрабху; тенха — он; атйанта — очень; марма — близкий; йате — поскольку.

Если кто-то еще слывет знатоком этой науки, то лишь потому, что слушал раздяснения Сварупы Дамодары — самого близкого спутника Господа Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 162

гопи-ганера премера `рудха-бхава' нама
вишуддха нирмала према, кабху нахе кама

гопи-ганера — всех гопи; премера — любви; рудха-бхава — рудха-бхава; нама — называемая; вишуддха — чистая; нирмала — неоскверненная; према — любовь; кабху — когда-либо; нахе — не есть; кама — вожделение.

Любовь гопи называется рудха-бхава. Она безукоризненно чиста. Ее ни в коем случае нельзя считать вожделением.

КОММЕНТАРИЙ: Как уже обдяснялось, положение гопи в любовных отношениях с Кришной всецело духовно. Чувства, которые они испытывают, называются рудха-бхавой. Хотя на первый взгляд эти чувства кажутся похожими на мирскую любовь, их не следует путать с отношениями мужчины и женщины в материальном мире. Любовь гопи — это чистая, ничем не оскверненная любовь к Богу.

ТЕКСТ 163

премаива гопа-раманам кама итй агамат пратхам
итй уддхавадайо 'пй этам ванчханти бхагават-прийах

према — любовь; эва — только; гопа-раманам — женщин Враджа; камах — вожделение; ити — как; агамат — пришла; пратхам — к славе; ити — так; уддхава-адайах — со Шри Уддхавой во главе; апи — даже; этам — это; ванчханти — желают; бхагават-прийах — дорогие преданные Верховной Личности Бога.

«Чистую любовь гопи прославляют, называя «вожделением». Но близкие Господу преданные во главе с Уддхавой жаждут вкусить такой любви».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти- расамрита-синдху» (1.2.285).

ТЕКСТ 164

кама, према, — донхакара вибхинна лакшана
лауха ара хема йаичхе сварупе вилакшана

кама — вожделение; према — любовь; донхакара — между собой; вибхинна — различные; лакшана — качества; лауха — железо; ара — и; хема — золото; йаичхе — как; сварупе — по природе; вилакшана — различные.

Вожделение и любовь так же отличаются друг от друга, как железо и золото.

КОММЕНТАРИЙ: Человеку необходимо попытаться понять различие между плотской и чистой любовью. Это два разных чувства, имеющих абсолютно разную природу. Между ними такая же пропасть, как между железом и золотом.

ТЕКСТ 165

атмендрийа-прити-ванчха — таре бали `кама'
кришнендрийа-прити-иччха дхаре `према' нама

атма-индрийа-прити — наслаждения для собственных чувств; ванчха — желание; таре — то; бали — называю; кама — вожделение; кришна- индрийа-прити — наслаждения для чувств Господа Кришны; иччха — желание; дхаре — носит; према — любовь; нама — название.

Желание удовлетворять собственные чувства именуется камой, вожделением, а желание услаждать чувства Господа Кришны называют премой, или чистой любовью.

КОММЕНТАРИЙ: Чистая любовь описана в шастрах так:

сарватха дхвамса-рахитам
сатй апи дхвамса-каране
йад бхава-бандханам йунох
са према парикиртитах

«Если любовные отношения сохраняются, несмотря на серьезные причины для разрыва, их считают чистыми».

Гопи всецело зависели от Кришны и были связаны с Ним узами чистой любви. Они и думать не могли о плотской любви, основанной на желании чувственных наслаждений. Единственный смысл их жизни — видеть Кришну счастливым во всех отношениях. При этом они никогда не думали о собственных интересах. Свою жизнь они посвятили тому, чтобы доставлять удовольствие Личности Бога, Шри Кришне. Поэтому в отношениях гопи и Кришны нет даже намека на плотскую любовь.

Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» однозначно утверждает, что мирская любовь сводится к эгоистическому удовлетворению чувств. В основе всех ведических предписаний, позволяющих человеку обрести славу, детей, богатство и так далее, лежат все те же чувственные наслаждения. Жажду этих наслаждений можно прикрывать заботой о благе общества, национализмом, религией, альтруизмом, этикой, библейскими заповедями, заботой о здоровье, кармической деятельностью, благопристойностью, терпимостью, заботой о личном благополучии, стремлением к освобождению от материального рабства, прогрессом, привязанностью к семье, страхом общественного осуждения или законопослушностью, и тем не менее за всем этим будет стоять лишь одно: тяга к чувственным удовольствиям. Любая благочестивая деятельность в этом мире продиктована главным образом корыстными побуждениями, ибо никто не станет жертвовать своими интересами даже ради самых популярных моральных и религиозных идей. На духовном же уровне человек выше подобной корысти, и свой единственный долг он видит в вечном служении Кришне, абсолютной Личности Бога. Всякая деятельность, проникнутая таким духом, называется чистой любовью к Богу; ее единственная цель — доставить удовольствие Шри Кришне. А действие, совершаемое ради собственного наслаждения, есть не более чем проявление вожделения. Иногда такие действия совершают открыто, а иногда пытаются завуалировать.

ТЕКСТ 166

камера татпарйа — ниджа-самбхога кевала
кришна-сукха-татпарйа-матра према та' прабала

камера — вожделения; татпарйа — цель; ниджа — свое; самбхога — наслаждение; кевала — только; кришна-сукха — счастье Господа Кришны; татпарйа — намерение; матра — только; према — любовь; та' — поистине; прабала — могущественная.

Вожделение толкает к удовлетворению собственных чувств, а любовь вдохновляет дарить наслаждение Господу Кришне. Поэтому она таит в себе огромную силу.

ТЕКСТЫ 167 - 169

лока-дхарма, веда-дхарма, деха-дхарма, карма
ладжджа, дхаирйа, деха-сукха, атма-сукха-марма

дустйаджа арйа-патха, ниджа париджана
сва-джане карайе йата тадана-бхартсана

сарва-тйага кари' каре кришнера бхаджана
кришна-сукха-хету каре према-севана

лока-дхарма — людские обычаи; веда-дхарма — ведические наставления; деха-дхарма — телесные потребности; карма — кармическая деятельность; ладжджа — скромность; дхаирйа — терпение; деха-сукха — телесное счастье; атма-сукха — личного счастья; марма — сущность; дустйаджа — то, от которого трудно отказаться; арйа-патха — путь варнашрамы; ниджа — свои; париджана — родственники; сва-джане — собственная семья; карайе — делают; йата — сколько; тадана — наказание; бхартсана — брань; сарва-тйага кари' — оставив все; каре — совершают; кришнера — Господа Кришны; бхаджана — почитание; кришна-сукха-хету — для счастья Господа Кришны; каре — совершают; према — из любви; севана — служение.

Ради служения Господу Кришне гопи забыли обо всем: о людских обычаях и заветах писаний, о потребностях тела и своих обязанностях, о скромности, терпении и телесных удовольствиях, о своекорыстии и о пути варнашрама-дхармы, от которого так непросто отказаться. Оставив своих близких и не побоявшись их кары и упреков, они с любовью служат Кришне, чтобы дарить Ему радость.

ТЕКСТ 170

ихаке кахийе кришне дридха анурага
сваччха дхаута-вастре йаичхе нахи кона дага

ихаке — это; кахийе — говорю; кришне — к Господу Кришне; дридха — сильная; анурага — любовь; сваччха — чистая; дхаута — незапятнанной; вастре — на одежде; йаичхе — как; нахи — нет; кона — какого-либо; дага — пятна.

Такова сильная привязанность к Господу Кришне. Она безупречно чиста, подобно новой, ничем не запятнанной одежде.

КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» советует каждому оставить чувственные наслаждения и, подобно гопи, жить в полном согласии с волей Верховного Господа. К этому призывает и заключительное наставление Кришны в «Бхагавад-гите». Нужно быть готовым на все ради удовольствия Господа, даже если для этого придется поступиться принципами Вед или законами нравственности. Таков эталон любви к Богу. Деятельность, проникнутая совершенной любовью к Богу, безупречно чиста, как белоснежное, только что выстиранное полотно. В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур предостерегает нас от ошибочной мысли, будто отказ от всего подразумевает отказ от обязанностей, относящихся к телу и уму. Исполнение таких обязанностей не будет относиться к чувственным наслаждениям, если делать это в духе служения Кришне.

ТЕКСТ 171

атаэва кама-преме бахута антара
кама — андха-тамах, према — нирмала бхаскара

атаэва — поэтому; кама-преме — между вожделением и любовью; бахута — большое; антара — расстояние; кама — вожделение; андха-тамах — беспросветная тьма; према — любовь; нирмала — чистое; бхаскара — солнце.

Поэтому между вожделением и любовью есть огромная разница. Вожделение подобно непроглядной тьме, а любовь — яркому солнцу.

ТЕКСТ 172

атаэва гопи-ганера нахи кама-гандха
кришна-сукха лаги матра, кришна се самбандха

атаэва — поэтому; гопи-ганера — у гопи; нахи — нет; кама-гандха — малейшего следа вожделения; кришна-сукха — счастья Господа Кришны; лаги — ради; матра — только; кришна — с Господом Кришной; се — та; самбандха — связь.

Таким образом, в любви гопи нет и тени вожделения. Их отношения с Кришной имеют единственную цель — доставлять Ему удовольствие.

ТЕКСТ 173

йат те суджата-чаранамбурухам станешу
бхитах шанаих прийа дадхимахи каркашешу
тенатавим атаси тад вйатхате на ким свит
курпадибхир бхрамати дхир бхавад - айушам нах

йат — которые; те — Твои; суджата — нежные; чарана-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — на груди; бхитах — напуганные; шанаих — осторожно; прийа — о дорогой; дадхимахи — кладем; каркашешу — на грубые; тена — ими; атавим — тропой; атаси — бродишь; тат — они; вйатхате — ранятся; на — не; ким свит — удивительно; курпа-адибхих — камешками и другими предметами; бхрамати — беспокоится; дхих — ум; бхават-айушам — тех, кому Твоя Милость дороже жизни; нах — наш.

«О дорогой возлюбленный! Твои лотосные стопы столь нежны, что мы с великой осторожностью водружаем их себе на грудь, боясь причинить Тебе боль. В Тебе вся наша жизнь. Поэтому нас беспокоит, что камешки на лесной тропе, по которой Ты идешь, могут поранить Твои нежные стопы».

КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.19) произнесли гопи, когда Кришна покинул их в разгар танца раса.

ТЕКСТ 174

атма-сукха-духкхе гопира нахика вичара
кришна-сукха-хету чешта мано-вйавахара

атма-сукха-духкхе — в личном счастье и несчастье; гопира — гопи; нахика — нет; вичара — расчета; кришна-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; чешта — поступки; манах — ума; вйавахара — занятие.

Гопи не заботятся о собственном счастье или горе. Все их мысли и поступки посвящены лишь удовольствию Кришны.

ТЕКСТ 175

кришна лаги' ара саба каре паритйага
кришна-сукха-хету каре шуддха анурага

кришна лаги' — ради Господа Кришны; ара — от другого; саба — всего; каре паритйага — отрекаются; кришна-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; каре — испытывают; шуддха — чистую; анурага — привязанность.

Ради Кришны они отреклись от всего. Они искренне и чисто стремятся дарить наслаждение Кришне.

ТЕКСТ 176

эвам мад-артходжджхита-лока-веда-
сванам хи во майй анувриттайе 'балах
майа парокшам бхаджата тирохитам
масуйитум мархатха тат прийам прийах

эвам — так; мат-артха — для Меня; уджджхита — отвергнуты; лока — обычаи; веда — ведические наставления; сванам — тех, кем свои семьи; хи — действительно; вах — ваше; майи — ко Мне; анувриттайе — чтобы усилить любовь; абалах — о женщины; майа — Мною; парокшам — невидимого; бхаджата — благословляющим; тирохитам — скрывшегося из виду; ма — на Меня; асуйитум — держать обиду; ма архатха — не должны; тат — поэтому; прийам — на дорогого; прийах — дорогие.

«О Мои возлюбленные гопи, отвергшие ради Меня общепринятые порядки и наставления писаний. Я скрылся от вас только для того, чтобы вы еще глубже погрузились в мысли обо Мне. Не держите на Меня обиды, ведь Я исчез ради вашего же блага».

КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.21) произносит Господь Кришна, вернувшись на место раса-лилы.

ТЕКСТ 177

кришнера пратиджна эка ачхе пурва хаите
йе йаичхе бхадже, кришна таре бхадже таичхе

кришнера — Господа Кришны; пратиджна — обещание; эка — одно; ачхе — есть; пурва хаите — с прошлых времен; йе — который; йаичхе — как; бхадже — почитает; кришна — Господа Кришну; таре — тому; бхадже — воздает; таичхе — так же.

Некогда Господь Кришна пообещал Своим преданным отвечать им взаимностью согласно тому, как они поклоняются Ему.

ТЕКСТ 178

йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам
мама вартманувартанте манушйах партха сарвашах

йе — которые; йатха — как; мам — Мне; прападйанте — предаются; тан — те; татха — так; эва — же; бхаджами — вознаграждаю; ахам — Я; мама — Моим; вартма — путем; анувартанте — следуют; манушйах — люди; партха — о сын Притхи; сарвашах — во всех отношениях.

«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».

КОММЕНТАРИЙ: Кришна никогда не проявлял неблагодарности по отношению к гопи, ибо в приведенном здесь стихе из «Бхагавад-гиты» (4.11) Он говорит Арджуне, что отвечает взаимностью Своим преданным сообразно тому, с какой любовью они Ему служат. Каждый следует путем, ведущим к Господу, но все находятся на разных этапах этого пути и познают Господа в соответствии со своим духовным уровнем. Путь один, но от конечной цели каждого отделяет разное расстояние, поэтому и степень осознания цели — абсолютной Личности Бога — тоже в каждом случае разная. Гопи достигли высшей цели, и Господь Чайтанья подтвердил, что нет более возвышенного пути поклонения Богу, чем тот, которым следовали гопи.

ТЕКСТ 179

се пратиджна бханга хаила гопира бхаджане
тахате прамана кришна-шри-мукха-вачане

се — то; пратиджна — обещание; бханга хаила — было нарушено; гопира — гопи; бхаджане — поклонением; тахате — в том; прамана — доказательство; кришна — Господа Кришны; шри-мукха-вачане — словами из уст.

Однако Кришна Сам признается, что не смог исполнить Свое обещание в ответ на поклонение гопи.

ТЕКСТ 180

на парайе 'хам ниравадйа-самйуджам
сва-садху-критйам вибудхайушапи вах
йа мабхаджан дурджайа-геха-шринкхалах
самвришчйа тад вах пратийату садхуна

на — не; парайе — способен сделать; ахам — Я; ниравадйа-самйуджам — полностью свободных от лицемерия; сва-садху-критйам — заслуженное воздаяние; вибудха-айуша — жизнью такой же долгой, как у полубогов; апи — даже; вах — вас; йах — которые; ма — Меня; абхаджан — почитали; дурджайа-геха-шринкхалах — неразрывные цепи семейной жизни; самвришчйа — разорвав; тат — то; вах — вам; пратийату — пусть возвратиться; садхуна — самими добрыми деяниями.

«О гопи, даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше чистое бескорыстное служение. Ваша связь со Мной выше любых упреков: ведь вы поклонялись Мне, разорвав семейные узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же ваши славные дела и будут вам воздаянием».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.22) произнес Шри Кришна, когда услышал, как гопи пели в разлуке с Ним.

ТЕКСТ 181

табе йе декхийе гопира ниджа-дехе прита
сехо та' кришнера лаги, джаниха нишчита

табе — тогда; йе — которую; декхийе — видим; гопира — гопи; ниджа- дехе — к своим телам; прита — привязанность; сехо — та; та' — поистине; кришнера лаги — для Господа Кришны; джаниха — знай; нишчита — наверняка.

Можно заметить, что гопи проявляют внимание к своему телу. Знайте наверняка: они делают это только ради Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Бескорыстная любовь к Богу, которую проявляют гопи, не имеет себе равных. Поэтому нужно правильно понимать, почему гопи с таким усердием украшали себя. Гопи одевались как можно красивее лишь для того, чтобы своим обликом радовать Кришну. Иных побуждений у них не было. Они посвятили свои тела и все, что имели, служению Шри Кришне, поэтому для них было вполне естественным считать, что их тела созданы, чтобы доставлять Ему наслаждение. Гопи наряжались только с мыслями о том, как счастлив будет Кришна, когда увидит их и прикоснется к ним.

ТЕКСТ 182

'эи деха каилун ами кришне самарпана
танра дхана танра иха самбхога-садхана

эи — этого; деха — тела; каилун — совершила; ами — я; кришне — Господу Кришне; самарпана — приношение; танра — Его; дхана — собственность; танра — Его; иха — это; самбхога-садхана — то, что приносит наслаждение.

[Каждая гопи думает:] «Я посвятила это тело Господу Кришне. Он — его владелец, и Ему оно приносит наслаждение».

ТЕКСТ 183

э-деха-даршана-спарше кришна-сантошана'
эи лаги' каре дехера марджана-бхушана

э-деха — этого тела; даршана — внешним видом; спарше — прикосновением; кришна — Господа Кришны; сантошана — удовольствие; эи лаги' — для этого; каре — делают; дехера — тела; марджана — очищение; бхушана — украшение.

«Кришне нравится смотреть на это тело и прикасаться к нему». Только по этой причине они омывают и украшают свои тела.

ТЕКСТ 184

ниджангам апи йа гопйо мамети самупасате
табхйах парам на ме партха нигудха-према-бхаджанам

ниджа-ангам — собственное тело; апи — хотя; йах — которые; гопйах — гопи; мама — Мое; ити — так (считая); самупасате — украшают; табхйах — их; парам — лучшего; на — нет; ме — ко Мне; партха — о Арджуна; нигудха-према — глубокой любви; бхаджанам — обладателя.

«О Арджуна, никто не питает ко Мне столь же сильной и возвышенной любви, как гопи, которые омывают и украшают свои тела только потому, что считают их Моей собственностью».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Господь Кришна в «Ади-пуране».

ТЕКСТ 185

ара эка адбхута гопи-бхавера свабхава
буддхира гочара нахе йахара прабхава

ара — другая; эка — одна; адбхута — удивительная; гопи-бхавера — чувств гопи; свабхава — природа; буддхира — разума; гочара — обдекта восприятия; нахе — нет; йахара — которого; прабхава — силы.

Чувства, которые испытывают гопи, обладают еще одним удивительным свойством. Силу этих чувств разумом не постичь.

ТЕКСТ 186

гопи-гана каре йабе кришна-дарашана
сукха-ванчха нахи, сукха хайа коти-гуна

гопи-гана — гопи; каре — совершают; йабе — когда; кришна-дарашана — созерцание Господа Кришны; сукха-ванчха — желание счастья; нахи — нет; сукха — счастье; хайа — есть; коти-гуна — в десять миллионов (раз больше).

Когда гопи видят Господа Кришну, они, сами того не желая, чувствуют безграничное блаженство.

ТЕКСТ 187

гопика-даршане кришнера йе ананда хайа
таха хаите коти-гуна гопи асвадайа

гопика-даршане — при виде гопи; кришнера — Господа Кришны; йе — которое; ананда — счастье; хайа — есть; таха хаите — того; коти-гуна — в десять миллионов (раз больше); гопи — гопи; асвадайа — вкушают.

Блаженство, которое испытывают гопи, в десять миллионов раз сильнее того блаженства, что испытывает Сам Господь Кришна, когда глядит на них.

КОММЕНТАРИЙ: Удивительные качества гопи недоступны нашему пониманию. Гопи не ищут для себя удовольствия, но, видя, как счастлив Кришна от встречи с ними, они чувствуют себя в миллионы раз счастливее Его.

ТЕКСТ 188

тан сабара нахи ниджа-сукха-ануродха
татхапи бадхайе сукха, падила виродха

тан сабара — их всех; нахи — нет; ниджа-сукха — ради личного счастья; ануродха — просьбы; татхапи — тем не менее; бадхайе — увеличивается; сукха — счастье; падила — случилось; виродха — противоречие.

Хотя гопи не ищут себе удовольствий, их счастье неизменно возрастает. В этом, конечно же, есть противоречие.

ТЕКСТ 189

э виродхера эка матра декхи самадхана
гопикара сукха кришна-сукхе парйавасана

э — этого; виродхера — противоречия; эка — одно; матра — только; декхи — вижу; самадхана — решение; гопикара — гопи; сукха — счастье; кришна-сукхе — в счастье Господа Кришны; парйавасана — заключение.

Разрешить это противоречие, я думаю, может лишь такое обдяснение: счастье гопи зависит от счастья их возлюбленного Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Очень трудно найти обдяснение состоянию гопи, ибо они испытывали счастье, сами того не желая. Разрешение этого противоречия заключается в том, что счастье Кришны зависит от того, насколько счастливы гопи. Поэтому все преданные во Вриндаване стараются служить гопи, а именно Радхарани и Ее спутницам. Заслужив благосклонность гопи, можно с легкостью завоевать расположение Кришны, ибо Кришна принимает служение от того преданного, которого представят Ему гопи. Вот почему Господь Чайтанья стремился доставить удовольствие гопи, а не Кришне. Но сверстники не поняли Его, и Господь Чайтанья оставил семейную жизнь и стал санньяси.

ТЕКСТ 190

гопика-даршане кришнера бадхе прапхуллата
се мадхурйа бадхе йара нахика самата

гопика-даршане — при виде гопи; кришнера — Господа Кришны; бадхе — увеличивается; прапхуллата — радость; се — та; мадхурйа — красота; бадхе — возрастает; йара — которой; нахика — нет; самата — равной.

Когда Господь Кришна видит гопи, Его счастье начинает расти, а со счастьем растет и Его несравненная красота.

ТЕКСТ 191

амара даршане кришна паила эта сукха
эи сукхе гопира прапхулла анга-мукха

амара даршане — при виде меня; кришна — Господь Кришна; паила — обрел; эта — столько; сукха — счастья; эи — в этом; сукхе — счастье; гопира — гопи; прапхулла — расцветающие; анга-мукха — тела и лица.

[Гопи думают:] «Кришна так счастлив видеть меня». От этой мысли их прекрасные лица и весь исполненный совершенства облик становятся еще прекраснее.

ТЕКСТ 192

гопи-шобха декхи' кришнера шобха бадхе йата
кришна-шобха декхи' гопира шобха бадхе тата

гопи-шобха — красоту гопи; декхи' — увидев; кришнера — Господа Кришны; шобха — красота; бадхе — возрастает; йата — как; кришна-шобха — красоты Господа Кришны; декхи' — увидев; гопира — гопи; шобха — красота; бадхе — возрастает; тата — так же.

Глядя на красоту гопи, Господь Кришна Сам становится еще красивее. А чем дольше гопи любуются красотой Кришны, тем красивее становятся они сами.

ТЕКСТ 193

эи-мата параспара паде худахуди
параспара бадхе, кеха мукха нахи муди

эи-мата — таким образом; параспара — обоюдное; паде — случается; худахуди — состязание; параспара — взаимно; бадхе — возрастает; кеха — кого-либо; мукха — лицо; нахи — не; муди — закрыто.

Так гопи и Кришна вступают в состязание, в котором нет побежденных.

ТЕКСТ 194

кинту кришнера сукха хайа гопи-рупа-гуне
танра сукхе сукха-вриддхи хайе гопи-гане

кинту — однако; кришнера — Господа Кришны; сукха — счастье; хайа — есть; гопи-рупа-гуне — в качествах и красоте гопи; танра — в Его; сукхе — счастье; сукха-вриддхи — увеличение счастья; хайе — есть; гопи- гане — у гопи.

Так или иначе, Кришна наслаждается красотой и достоинствами гопи. И когда гопи видят Его радость, их счастье усиливается.

ТЕКСТ 195

атаэва сеи сукха кришна-сукха поше
эи хету гопи-преме нахи кама-доше

атаэва — поэтому; сеи — то; сукха — счастье; кришна-сукха — счастье Господа Кришны; поше — питает; эи — эта; хету — причина; гопи-преме — в любви гопи; нахи — не; кама-доше — в пороке вожделения.

Мы видим, что радость гопи — это источник радости для Господа Кришны. Вот почему любовь гопи не омрачена вожделением.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна радуется, глядя на прекрасных гопи, отчего юные лица и тела самих гопи тоже расцветают радостью. Это бесконечное состязание в красоте между гопи и Кришной внешне напоминает отношения влюбленных, и потому мирские моралисты часто путают его с обычной плотской любовью. Но взаимоотношения гопи и Кришны не имеют ничего общего с материальным миром: горячее желание гопи доставить Кришне удовольствие наполняет все вокруг чистой любовью к Богу и не оставляет места вожделению.

ТЕКСТ 196

упетйа патхи сундари-татибхир абхир абхйарчитам
смитанкура-карамбитаир натад апанга-бхангишатаих
стана-ставака-санчаран-найана-чанчариканчалам
врадже виджайинам бхадже випина-дешатах кешавам

упетйа — взобравшись (на крыши своих дворцов); патхи — на дороге; сундари-татибхих абхих — женщинами Враджа; абхйарчитам — почитаемого; смита-анкура-карамбитаих — переплетенными с побегами нежных улыбок; натат — танцующий; апанга — взглядов; бхангишатаих — сотнями способов; стана-ставака — вдоль множества грудей; санчарат — движущийся; найана — глаз; чанчарика — подобных пчелам; анчалам — того, чьи уголки; врадже — во Врадж; виджайинам — приходящего; бхадже — поклоняюсь; випина-дешатах — из леса; кешавам — Господа Кешаву.

«Я поклоняюсь Господу Кешаве. Когда Он идет домой из леса Вриндавана, Ему поклоняются гопи, которые поднялись на крыши своих дворцов и приветствуют Его сотнями танцующих взглядов и нежных улыбок. Взоры, которые Он украдкой бросает на них, словно большие черные шмели, так и вьются у груди каждой гопи».

КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата взята из «Кешаваштаки» (8), входящей в состав «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 197

ара эка гопи-премера свабхавика чихна
йе пракаре хайа према кама-гандха-хина

ара — другое; эка — один; гопи-премера — любви гопи; свабхавика — естественный; чихна — признак; йе — которой; пракаре — в способе; хайа — есть; према — любовь; кама-гандха-хина — без примеси вожделения.

Любви гопи присуще еще одно качество, которое доказывает, что в ней нет и тени вожделения.

ТЕКСТ 198

гопи-преме каре кришна-мадхурйера пушти
мадхурйе бадхайа према хана маха-тушти

гопи-преме — любовь гопи; каре — совершает; кришна-мадхурйера — сладости любви Господа Кришны; пушти — питание; мадхурйе — сладостью; бадхайа — увеличивают; према — любовь; хана — будучи; маха- тушти — очень довольными.

Любовь гопи усиливает очарование Господа Кришны. Это очарование, в свой черед, усиливает любовь гопи и приносит им великое наслаждение.

ТЕКСТ 199

прити-вишайананде тад-ашрайананда
танха нахи ниджа-сукха-ванчхара самбандха

прити-вишайа-ананде — в радости обдекта любви; тат — той (любви); ашрайа-ананда — радость обладателя; танха — то; нахи — не есть; ниджа-сукха-ванчхара — желания собственного счастья; самбандха — отношения.

Любящий обретает счастье тогда, когда счастлив любимый. В этих отношениях нет места жажде собственных удовольствий.

ТЕКСТЫ 200 - 201

нирупадхи према йанха, танха эи рити
прити-вишайа-сукхе ашрайера прити

ниджа-премананде кришна-севананда бадхе
се анандера прати бхактера хайа маха-кродхе

нирупадхи — лишенная отождествлений; према — любовь; йанха — которая; танха — той; эи — это; рити — характер; прити-вишайа — обдекта любви; сукхе — в счастье; ашрайера — обладателя (любви); прити — наслаждение; ниджа — собственной; према — любви; ананде — блаженством; кришна — Господу Кришне; сева-ананда — радость служения; бадхе — нарушается; се — то; анандера прати — по отношению к блаженству; бхактера — преданного; хайа — есть; маха-кродхе — великое негодование.

Таков характер бескорыстной любви. Любящий наслаждается счастьем любимого. Если блаженство любви не позволяет преданному служить Господу Кришне, он негодует на это блаженство.

КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано, Шри Кришна является господствующим возлюбленным, а гопи отдают Ему свою любовь и зависят от Него. Любовь подвластных питает любовь повелителя. Гопи не стремились к собственному наслаждению. Их счастье было опосредованным, поскольку зависело от счастья Кришны. Такова бескорыстная любовь к Богу. Чистая любовь возможна только тогда, когда зависимый любящий черпает радость в счастье своего возлюбленного повелителя. Примером такой чистой любви является ситуация, когда любящий подавляет в себе ощущение счастья, приносимого служением, потому что оно мешает ему продолжать свое дело.

ТЕКСТ 202

анга-стамбхарамбхам уттунгайантам
преманандам даруко набхйанандат
камсаратер виджане йена сакшад
акшодийан антарайо вйадхайи

анга — частей тела; стамбха-арамбхам — на грань оцепенения; уттунга-йантам — приводящее; према-анандам — блаженство любви; даруках — колесничий Господа по имени Дарука; на — не; абхйанандат — приветствовал; камса-аратех — Господа Кришны, врага Камсы; виджане — при обмахивании опахалом (чамарой); йена — которым; сакшат — явно; акшодийан — большее; антарайах — препятствие; вйадхайи — было создано.

«Шри Дарука подавлял в себе блаженное чувство любви, ибо оно сковывало все его члены и мешало ему исполнять свой долг — обмахивать Господа Кришну».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.62).

ТЕКСТ 203

говинда-прекшанакшепи-башпа-пурабхиваршинам
уччаир аниндад анандам аравинда-вилочана

говинда — Господа Говинды; прекшана — созерцанию; акшепи — препятствующие; башпа-пура — потоки слез; абхиваршинам — изливающее; уччаих — сильно; аниндат — проклинала; анандам — блаженство; аравинда-вилочана — лотосоокая Радхарани.

«Лотосоокая Радхарани в сердцах проклинала Свою экстатическую любовь, вызывавшую потоки слез, которые мешали Ей видеть Говинду».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также взят из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.3.54).

ТЕКСТ 204

ара шуддха-бхакта кришна-према-сева вине
сва-сукхартха салокйади на каре грахане

ара — также; шуддха-бхакта — чистый преданный; кришна-према — из любви к Господу Кришне; сева — служения; вине — без; сва-сукха-артха — ради собственного наслаждения; салокйа-ади — пять видов освобождения, начиная с салокьи (обитания на одной с Господом духовной планете); на каре грахане — не принимают.

Кроме того, чистые преданные никогда не оставят преданное служение Господу Кришне ради счастья одного из пяти видов освобождения.

КОММЕНТАРИЙ: Чистый преданный, который любит Кришну и только Кришну, наотрез откажется от любого вида освобождения, будь то слияние с телом Господа, обладание одинаковым с Ним обликом, одинаковыми богатствами, обитание на одной с Ним планете или доступ в близкое окружение Господа.

ТЕКСТ 205

мад-гуна-шрути-матрена майи сарва-гухашайе
мано-гатир авиччхинна йатха гангамбхасо 'мбудхау

мат — Моих; гуна — о качествах; шрути-матрена — только слушанием; майи — ко Мне; сарва-гуха — во всех сердцах; ашайе — пребывающему; манах-гатих — устремление ума; авиччхинна — не сдерживаемое; йатха — как; ганга-амбхасах — небесных вод Ганги; амбудхау — в океане.

«Стоит Моим преданным услышать обо Мне, как их умы, подобно небесным водам Ганги, которым ничто не может помешать течь к океану, тотчас устремляются ко Мне, обитающему в сердце каждого».

ТЕКСТ 206

лакшанам бхакти-йогасйа ниргунасйа хй удахритам
ахаитукй авйавахита йа бхактих пурушоттаме

лакшанам — свойство; бхакти-йогасйа — преданного служения; ниргунасйа — трансцендентного к трем гунам природы; хи — поистине; удахритам — цитируемое; ахаитуки — беспричинное; авйавахита — безостановочное; йа — которое; бхактих — преданное служение; пурушоттаме — Верховной Личности Бога.

«Трансцендентное любовное служение Пурушоттаме, Верховной Личности Бога, отличают два качества: оно свободно от корыстных побуждений и не знает преград».

ТЕКСТ 207

салокйа-саршти-сарупйа-самипйаикатвам апй ута
дийаманам на грихнанти вина мат-севанам джанах

салокйа — обитание на одной со Мной планете; саршти — обладание богатствами, равными Моим; сарупйа — обладание обликом, похожим на Мой; самипйа — возможность непосредственного общения со Мной; экатвам — единство (со Мной); апи — даже; ута — или; дийаманам — даруемое; на — не; грихнанти — принимают; вина — без; мат-севанам — служения Мне; джанах — преданные.

«Предпочитая всему служение Мне, Мои преданные не принимают салокью, саршти, сарупью, самипью или слияние со Мной, даже если Я Сам предлагаю им эти виды освобождения».

КОММЕНТАРИЙ: Этот и предыдущие два стиха взяты из «Шримад- Бхагаватам» (3.29.11 - 13); их произнес Господь Кришна в облике Капиладевы.

ТЕКСТ 208

мат-севайа пратитам те салокйади-чатуштайам
неччханти севайа пурнах куто 'нйат кала-виплутам

мат — Мне; севайа — служением; пратитам — обретенные; те — они; салокйа-ади — салокью и другие (виды освобождения); чатуштайам — четыре вида; на иччханти — не желают; севайа — служением; пурнах — исполненные; кутах — где; анйат — другие (вещи); кала-виплутам — уносимые временем.

«Мои преданные, служа Мне, удовлетворяют все свои желания и потому не приемлют четыре вида освобождения, легко доступные любому, кто Мне служит. Станут ли такие преданные стремиться к преходящим удовольствиям?»

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (9.4.67) произнес Господь, рассказывая о качествах Махараджи Амбариши. Слияние с бытием Абсолюта — такая же преходящая вещь, как обитание в райском царстве. И то, и другое находится во власти времени: ни одно из этих положений не вечно.

ТЕКСТ 209

кама-гандха-хина свабхавика гопи-према
нирмала, уджджвала, шуддха йена дагдха хема

кама-гандха-хина — без тени вожделения; свабхавика — естественная; гопи-према — любовь гопи; нирмала — безупречная; уджджвала — лучезарная; шуддха — чистая; йена — как; дагдха хема — расплавленное золото.

В естественной любви гопи нет и тени вожделения. Она безупречна, светла и чиста, как расплавленное золото.

ТЕКСТ 210

кришнера сахайа, гуру, бандхава, прейаси
гопика хайена прийа шишйа, сакхи даси

кришнера — Господа Кришны; сахайа — помощницы; гуру — наставницы; бандхава — подруги; прейаси — жены; гопика — гопи; хайена — являются; прийа — дорогими; шишйа — ученицами; сакхи — наперсницами; даси — служанками.

Гопи — помощницы, наставницы, подруги, жены, дорогие ученицы, наперсницы и служанки Господа Кришны.

ТЕКСТ 211

сахайа гурувах шишйа бхуджишйа бандхавах стрийах
сатйам вадами те партха гопйах ким ме бхаванти на

сахайах — помощницы; гурувах — наставницы; шишйах — ученицы; бхуджишйах — прислужницы; бандхавах — подруги; стрийах — жены; сатйам — воистину; вадами — говорю; те — тебе; партха — о Арджуна; гопйах — гопи; ким — чем; ме — для Меня; бхаванти — являются; на — не.

«О Партха, Я говорю тебе истину. Гопи — и помощницы Мне, и учителя, и ученицы; они Мои служанки, подруги и жены. Я не знаю, кем они Мне не приходятся».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Господь Кришна в «Гопи-премамрите».

ТЕКСТ 212

гопика джанена кришнера манера ванчхита
према-сева-парипати, ишта-самихита

гопика — гопи; джанена — знают; кришнера — Господа Кришны; манера — ума; ванчхита — желания; према-сева — любовного служения; парипати — совершенство; ишта-самихита — достижение желаемой цели жизни.

Гопи знают все желания Кришны и знают, как доставить Ему радость своим совершенным, полным любви служением. Они искусно служат своему возлюбленному, желая, чтобы Он всегда был доволен.

ТЕКСТ 213

ман-махатмйам мат-сапарйам мач-чхраддхам ман-мано-гатам
джананти гопиках партха нанйе джананти таттватах

мат-махатмйам — Мое величие; мат-сапарйам — служение Мне; мат- шраддхам — почитание Меня; мат-манах-гатам — Мои намерения; джананти — знают; гопиках — гопи; партха — о Арджуна; на — не; анйе — другие; джананти — знают; таттватах — по-настоящему.

«О Партха, гопи знают о Моем величии, о любовном служении Мне, о Моем умонастроении и о том, как Меня почитать. Никто другой по-настоящему этого не знает».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Ади-пураны». Его произносит Господь Кришна, обращаясь к Арджуне.

ТЕКСТ 214

сеи гопи-гана-мадхйе уттама радхика
рупе, гуне, саубхагйе, преме сарвадхика

сеи — тех; гопи-гана — гопи; мадхйе — среди; уттама — наилучшая; радхика — Шримати Радхарани; рупе — красотой; гуне — качествами; саубхагйе — удачливостью; преме — любовью; сарва-адхика — превосходящая всех.

Самая возвышенная из гопи — Шримати Радхика. Она превосходит всех красотой, достоинствами, удачей и, самое главное, любовью.

КОММЕНТАРИЙ: Среди всех гопи Шримати Радхарани — самая возвышенная. Она самая красивая, обладает самыми большими достоинствами и, что самое важное, превосходит всех Своей любовью к Кришне.

ТЕКСТ 215

йатха радха прийа вишнос тасйах кундам прийам татха
сарва-гопишу саиваика вишнор атйанта-валлабха

йатха — как; радха — Шримати Радхарани; прийа — очень дорога; вишнох — Господа Кришны; тасйах — Ее; кундам — место для омовения; прийам — очень дорого; татха — так же; сарва-гопишу — среди всех гопи; са — Она; эва — поистине; эка — одна; вишнох — Господа Кришны; атйанта-валлабха — самая дорогая.

«Радха необычайно дорога Господу Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-кунда]. Она — Его самая любимая гопи».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны».

ТЕКСТ 216

траи-локйе притхиви дханйа йатра вриндаванам пури
татрапи гопиках партха йатра радхабхидха мама

траи-локйе — в трех мирах; притхиви — земля; дханйа — удачливая; йатра — где; вриндаванам — Вриндаван; пури — город; татра — там; апи — конечно; гопиках — гопи; партха — о Арджуна; йатра — где; радха — Шримати Радхарани; абхидха — именуемая; мама — Моя.

«О Партха, во всех трех мирах Земля — самая благословенная из планет, потому что на ней есть Вриндаван. А во Вриндаване нет никого превыше гопи, ибо среди них — Моя Шримати Радхарани».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Ади-пураны» — слова Господа Кришны, обращенные к Арджуне.

ТЕКСТ 217

радха-саха крида раса-вриддхира карана
ара саба гопи-гана расопакарана

радха-саха — вместе со Шримати Радхарани; крида — игры; раса — расы; вриддхира — усиления; карана — причина; ара — другие; саба — все; гопи- гана — гопи; раса-упакарана — орудия расы.

Остальные гопи делают все, чтобы увеличить радость игр Кришны и Радхи. Они — посредницы в Их божественных наслаждениях.

КОММЕНТАРИЙ: Гопи делятся на пять групп: сакхи, нитья-сакхи, прана-сакхи, прия-сакхи и парама-прештха-сакхи. Этих светлокожих спутниц Шримати Радхарани, царицы Вриндавана-дхамы, отличает особое умение возбуждать в Кришне любовные чувства. Есть восемь парама-прештха-сакхи, и в экстатических отношениях Кришны и Радхи они иногда принимают сторону Кришны, а иногда — Радхарани, создавая впечатление, будто отдают предпочтение одной из сторон. Это придает духовным отношениям еще больший вкус.

ТЕКСТ 218

кришнера валлабха радха кришна-прана-дхана
танха вину сукха-хету нахе гопи-гана

кришнера — Господа Кришны; валлабха — возлюбленная; радха — Шримати Радхарани; кришна-прана-дхана — богатство жизни Господа Кришны; танха — Нее; вину — без; сукха-хету — причиной счастья; нахе — не являются; гопи-гана — гопи.

Радха — возлюбленная Кришны, Она — богатство Его жизни. Без Нее никакие гопи Его не радуют.

ТЕКСТ 219

камсарир апи самсара-васана-баддха-шринкхалам
радхам адхайа хридайе татйаджа враджа-сундарих

камса-арих — Господь Кришна, враг Камсы; апи — кроме того; самсара — высочайшего из наслаждений (раса-лилы); васана — желанием; баддха — связанного; шринкхалам — (подобную) цепи; радхам — Шримати Радхарани; адхайа — взяв; хридайе — в сердце; татйаджа — оставил; враджа-сундарих — других гопи.

«Господь Кришна, враг Камсы, во время танца раса покинул всех гопи, заключив в Своем сердце образ Шримати Радхарани, ибо Она помогает Ему исполнять самые сокровенные желания».

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Гита-говинды» (3.1) Джаядева Госвами описывает, как Шри Кришна оставил раса-лилу, чтобы разыскать Шримати Радхарани.

ТЕКСТ 220

сеи радхара бхава лана чаитанйаватара
йуга-дхарма нама-према каила парачара

сеи — то; радхара — Шримати Радхарани; бхава — умонастроение; лана — переняв; чаитанйа — Господа Чайтаньи; аватара — воплощение; йуга-дхарма — религию века; нама-према — святое имя и любовь к Богу; каила парачара — проповедовал.

Господь Чайтанья нисшел на землю в умонастроении Радхарани. Он проповедовал дхарму этого века — пение святого имени и чистую любовь к Богу.

ТЕКСТ 221

сеи бхаве ниджа-ванчха карила пурана
аватарера эи ванчха мула-карана

сеи — в том; бхаве — умонастроении; ниджа-ванчха — Свои желания; карила пурана — исполнил; аватарера — воплощения; эи — это; ванчха — желания; мула — коренная; карана — причина.

Пребывая в настроении Шримати Радхарани, Он исполнил и собственные желания. Это было главной причиной Его прихода на землю.

ТЕКСТ 222

шри-кришна-чаитанйа госани враджендра-кумара
раса-майа-мурти кришна сакшат шрингара

шри-кришна-чаитанйа госани — Шри Чайтанья Махапрабху; враджендра- кумара — ребенок царя Нанды; раса-майа — состоящий из рас; мурти — образ; кришна — Господь Кришна; сакшат — непосредственно; шрингара — супружеская любовь.

Господь Шри Кришна Чайтанья — это Сам Кришна [Враджендра- кумар], воплощение всех рас. Он — олицетворенная любовь.

ТЕКСТ 223

сеи раса асвадите каила аватара
анушанге каила саба расера прачара

сеи — ту; раса — расу; асвадите — испробовать; каила аватара — нисшел; анушанге — в качестве вторичного повода; каила — осуществлял; саба — всех; расера — рас; прачара — проповедь.

Он явился, чтобы испробовать вкус супружеской любви и вместе с этим поведать миру обо всех расах.

ТЕКСТ 224

вишвешам ануранджанена джанайанн анандам индивара-
шрени-шйамала-комалаир упанайанн ангаир ананготсавам
сваччхандам враджа-сундарибхир абхитах пратйангам алингитах
шрингарах сакхи муртиман ива мадхау мугдхо харих кридати

вишвешам — всех (гопи); ануранджанена — радуя; джанайан — порождающий; анандам — блаженство; индивара-шрени — подобными зарослям синих лотосов; шйамала — темно-синими; комалаих — нежными; упанайан — производящий; ангаих — частями тела; ананга-утсавам — празднество в честь бога любви; сваччхандам — без ограничений; враджа-сундарибхих — молодыми женщинами Враджа; абхитах — с обеих сторон; пратйангам — за каждую часть тела; алингитах — обнимаемый; шрингарах — супружеская любовь; сакхи — о подруга; муртиман — воплощенная; ива — как; мадхау — весной; мугдхах — смятенный; харих — Господь Хари; кридати — играет.

«Дорогие подруги, только взгляните, как Шри Кришна наслаждается весной! В кругу гопи, обнимающих каждую часть Его тела, Он подобен живому воплощению любви. Своими божественными играми Он дарует радость и гопи, и всему мирозданию. Обладатель синевато-смуглых, подобных синему лотосу рук и ног, Он устроил праздник в честь Камадевы».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Гита-говинды» (1.11).

ТЕКСТ 225

шри-кришна-чаитанйа госани расера садана
ашеша-вишеше каила раса асвадана

шри-кришна-чаитанйа госани — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; расера — расы; садана — обитель; ашеша-вишеше — в бесконечном разнообразии (наслаждений); каила — совершал; раса — рас; асвадана — вкушение.

Господь Шри Кришна Чайтанья — обитель расы. И Он Сам вкушал ее сладость бесчисленными способами.

ТЕКСТ 226

сеи дваре правартаила кали-йуга-дхарма
чаитанйера дасе джане эи саба марма

сеи дваре — посредством этого; правартаила — установил; кали-йуга — эпохи Кали; дхарма — религию; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; дасе — слуга; джане — знает; эи — эти; саба — все; марма — тайны.

Таким образом Он установил дхарму для века Кали. Преданным Господа Чайтаньи хорошо известны эти истины.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья — это Сам Кришна, тот, кто в совершенстве наслаждается любовью гопи. Он приходит в роли гопи, чтобы испытать счастье духовных рас в подчиненном положении. Представ в таком качестве, Он в то же время удивительным образом проповедует религию века Кали. Постичь эту божественную тайну могут только близкие преданные Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТЫ 227 - 228

адваита ачарйа, нитйананда, шриниваса
гададхара, дамодара, мурари, харидаса

ара йата чаитанйа-кришнера бхакта-гана
бхакти-бхаве шире дхари сабара чарана

адваита ачарйа — Адвайта Ачарья; нитйананда — Господь Нитьянанда; шриниваса — Шриваса Пандит; гададхара — Гададхара Пандит; дамодара — Сварупа Дамодара; мурари — Мурари Гупта; харидаса — Харидас Тхакур; ара — других; йата — сколько; чаитанйа-кришнера — Шри Кришны Чайтаньи; бхакта-гана — преданных; бхакти-бхаве — с чувством преданности; шире — на голове; дхари — держу; сабара — всех; чарана — лотосные стопы.

С преданностью склонившись перед Адвайтой Ачарьей, Господом Нитьянандой, Шривасой Пандитом, Гададхарой Пандитом, Сварупой Дамодарой, Мурари Гуптой, Харидасом Тхакуром и другими преданными Шри Кришны Чайтаньи, я водружаю их стопы себе на голову.

КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» учит нас: если мы по-настоящему хотим познать Шри Чайтанью Махапрабху, нам следует выражать почтение всем этим чистым и близким преданным Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 229

шаштха-шлокера эи кахила абхаса
мула шлокера артха шуна карийе пракаша

шаштха-шлокера — шестого стиха; эи — это; кахила — рассказал; абхаса — обиняком; мула шлокера — изначального стиха; артха — значение; шуна — услышьте; карийе пракаша — раскрываю.

Итак, я косвенно изложил суть шестого стиха. Теперь послушайте его обдяснение.

ТЕКСТ 230

шри-радхайах пранайа-махима кидришо ванайаива-
свадйо йенадбхута-мадхурима кидришо ва мадийах
саукхйам часйа мад-анубхаватах кидришам вети лобхат
тад-бхавадхйах самаджани шачи-гарбха-синдхау хариндух

шри-радхайах — Шримати Радхарани; пранайа-махима — великолепие любви; кидришах — каково; ва — или; анайа — Ею (Радхой); эва — только; асвадйах — та, которую нужно изведать; йена — которой (любовью); адбхута-мадхурима — чудесная сладость; кидришах — какова; ва — или; мадийах — Моя; саукхйам — счастье; ча — также; асйах — Ее; мат-анубхаватах — от ощущения Моей прелести; кидришам — каково; ва — или; ити — так; лобхат — из желания; тат — Ее; бхава-адхйах — богатый чувствами; самаджани — появился на свет; шачи-гарбха — чрева Шримати Шачи-деви; синдхау — в океане; хари — Господь Кришна; индух — луна.

Чтобы постичь величие любви Шримати Радхарани, чтобы познать, какими качествами Шри Кришны наслаждается благодаря Своей любви Она одна, а также чтобы изведать ту радость, которую Она черпает в Его любви, — Господь проникся настроением Радхарани и явился в этот мир из лона Шримати Шачи-деви, как некогда луна возникла из глубин океана.

ТЕКСТ 231

э саба сиддханта гудха, — кахите на йуйайа
на кахиле, кеха ихара анта нахи пайа

э — эти; саба — все; сиддханта — заключения; гудха — тайные; кахите — рассказал; на — не; йуйайа — подобает; на — не; кахиле — рассказывая; кеха — кто-либо; ихара — этого; анта — конец; нахи — не; пайа — получает.

Все эти истины не предназначены для широкой публики. Но если их не раскрыть, о них никто не узнает.

ТЕКСТ 232

атаэва кахи кичху карина нигудха
буджхибе расика бхакта, на буджхибе мудха

атаэва — поэтому; кахи — рассказываю; кичху — что-то; карина — выжав; нигудха — суть; буджхибе — поймут; расика — знающие расы; бхакта — преданные; на — не; буджхибе — поймут; мудха — негодяи.

Поэтому я лишь упомяну о них и раскрою самую суть, чтобы любящие Господа преданные смогли в них разобраться, а глупцы не поняли ни слова.

ТЕКСТ 233

хридайе дхарайе йе чаитанйа-нитйананда
э-саба сиддханте сеи паибе ананда

хридайе — в сердце; дхарайе — пленяет; йе — который; чаитанйа — Шри Чайтанью Махапрабху; нитйананда — Господа Нитьянанду; э-саба — всеми этими; сиддханте — трансцендентными заключениями; сеи — тот; паибе — обретет; ананда — блаженство.

Каждый, кто поместил в свое сердце Господа Чайтанью Махапрабху и Шри Нитьянанду Прабху, внимая этим божественным заключениям, непременно ощутит блаженство.

ТЕКСТ 234

э саба сиддханта хайа амрера паллава
бхакта-гана-кокилера сарвада валлабха

э — эти; саба — все; сиддханта — трансцендентные заключения; хайа — суть; амрера — дерева манго; паллава — побеги; бхакта-гана — преданных; кокилера — подобных кукушкам; сарвада — всегда; валлабха — радость.

Заключения эти подобны молодым побегам мангового дерева: они всегда радуют преданных, как кукушек радуют побеги манго.

ТЕКСТ 235

абхакта-уштрера итхе на хайа правеша
табе читте хайа мора ананда-вишеша

абхакта — непреданного; уштрера — верблюда; итхе — к этому; на — не; хайа — есть; правеша — доступ; табе — тогда; читте — в сердце; хайа — есть; мора — мое; ананда-вишеша — особое удовольствие.

Но схожие с верблюдами безбожники не смогут понять эти темы. Оттого у меня особенно радостно на сердце.

ТЕКСТ 236

йе лаги кахите бхайа, се йади на джане
иха ва-и киба сукха ачхе трибхуване

йе лаги — из-за чего; кахите бхайа — боязнь говорить; се йади на джане — если этого не знают; иха ва-и — помимо этого; киба — какое; сукха — счастье; ачхе — есть; три-бхуване — в трех мирах.

Я боюсь говорить при них, но, если они не поймут моих слов, что может быть радостней в трех мирах, чем подобные обсуждения?

ТЕКСТ 237

атаэва бхакта-гане кари намаскара
нихшанке кахийе, тара хаук чаматкара

атаэва — поэтому; бхакта-гане — преданным; кари намаскара — выражаю почтение; нихшанке — без колебаний; кахийе — говорю; тара — их (преданных); хаук — да будет; чаматкара — удивление.

Поэтому, выразив почтение преданным, я уверенно приступаю к повествованию, которое доставит им удовольствие.

ТЕКСТ 238

кришнера вичара эка ачхайе антаре
пурнананда-пурна-раса-рупа кахе море

кришнера — Господа Шри Кришны; вичара — размышление; эка — одно; ачхайе — есть; антаре — в сердце; пурна-ананда — исполненный трансцендентного блаженства; пурна-раса-рупа — исполненный трансцендентных рас; кахе море — говорят Мне.

Некогда Господь Кришна предавался размышлениям: «Все говорят, что Я исполнен блаженства и полон всех рас».

ТЕКСТ 239

ама ха-ите анандита хайа трибхувана
амаке ананда дибе — аичхе кон джана

ама ха-ите — благодаря Мне; анандита — осчастливленные; хайа — становятся; три-бхувана — три мира; амаке — Мне; ананда дибе — даст радость; аичхе — такой; кон джана — какой человек.

«Повсюду в мире каждый черпает наслаждение во Мне. Но кто может одарить наслаждением Меня?»

ТЕКСТ 240

ама хаите йара хайа шата шата гуна
сеи-джана ахладите паре мора мана

ама хаите — помимо Меня; йара — которого; хайа — есть; шата шата гуна — в сотни раз больше достоинств; сеи-джана — тот человек; ахладите — дать радость; паре — может; мора — Моему; мана — уму.

«Только тот доставит Мне удовольствие, чьи достоинства в сотни раз превосходят Мои».

ТЕКСТ 241

ама хаите гуни бада джагате асамбхава
экали радхате таха кари анубхава

ама хаите — помимо Меня; гуни — обладающий достоинствами; бада — больший; джагате — в мире; асамбхава — невозможен; экали — только; радхате — в Шримати Радхарани; таха — то; кари анубхава — понимаю.

«Однако в целом мире не найти того, кто в сравнении со Мной обладал бы большими достоинствами. Но Я вижу, что Радха способна доставить Мне радость».

ТЕКСТЫ 242 - 243

коти-кама джини' рупа йадйапи амара
асамордхва мадхурйа — самйа нахи йара

мора рупе апйайита хайа трибхувана
радхара даршане мора джудайа найана

коти-кама — десять миллионов богов любви; джини' — победив; рупа — красота; йадйапи — хотя; амара — Моя; асама-урдхва — несравненная и непревзойденная; мадхурйа — сладость; самйа — равенства; нахи — нет; йара — которой; мора — Моей; рупе — красотой; апйайита — счастливые; хайа — становятся; три-бхувана — все три мира; радхара — Шримати Радхарани; даршане — лицезрение; мора — Мои; джудайа — удовлетворяет; найана — глаза.

«Моя красота затмевает красоту десяти миллионов богов любви. Несравненная и непревзойденная, она радует все три мира, и тем не менее Моим глазам отрадно видеть красоту Радхарани».

ТЕКСТ 244

мора вамши-гите акаршайе трибхувана
радхара вачане харе амара шравана

мора — Моей; вамши-гите — звуком флейты; акаршайе — привлекаю; три-бхувана — три мира; радхара вачане — слова Шримати Радхарани; харе — покоряют; амара — Мой; шравана — слух.

«Звук Моей божественной флейты пленяет все три мира, но Мой собственный слух очаровывают сладостные речи Шримати Радхарани».

ТЕКСТ 245

йадйапи амара гандхе джагат сугандха
мора читта-прана харе радха-анга-гандха

йадйапи — хотя; амара — Моим; гандхе — благоуханием; джагат — весь мир; су-гандха — благоухающий; мора — Мои; читта-прана — сердце и жизнь; харе — привлекает; радха — Шримати Радхарани; анга — телесное; гандха — благоухание.

«Хотя Мое тело наполняет ароматом все мироздание, благоухание тела Радхарани пленяет Мой ум и сердце».

ТЕКСТ 246

йадйапи амара расе джагат сараса
радхара адхара-раса ама каре ваша

йадйапи — хотя; амара — Моим; расе — вкусом; джагат — весь мир; са- раса — имеющий вкус; радхара — Шримати Радхарани; адхара-раса — вкус губ; ама — Меня; каре — делает; ваша — покорным.

«Благодаря Мне все мироздание исполнено различных вкусов, но Сам Я очарован нектарным вкусом уст Шримати Радхарани».

ТЕКСТ 247

йадйапи амара спарша котинду-шитала
радхикара спарше ама каре сушитала

йадйапи — хотя; амара — Мое; спарша — прикосновение; коти-инду — подобно многим миллионам лун; шитала — прохладно; радхикара — Шримати Радхарани; спарше — прикосновение; ама — Меня; каре — делает; су-шитала — очень освеженным.

«И хотя Мое прикосновение прохладнее десяти миллионов лун, Самого Меня освежает прикосновение Шримати Радхарани».

ТЕКСТ 248

эи мата джагатера сукхе ами хету
радхикара рупа-гуна амара дживату

эи мата — таким образом; джагатера — мира; сукхе — счастья; ами — Я; хету — причина; радхикара — Шримати Радхарани; рупа-гуна — красота и достоинства; амара — Моя; дживату — жизнь.

«Итак, хотя Я приношу счастье всему миру, Самому Мне нет жизни без красоты и достоинств Шримати Радхики».

ТЕКСТ 249

эи мата анубхава амара пратита
вичари' декхийе йади, саба випарита

эи мата — таким образом; анубхава — любовь; амара — Моя; пратита — постигнута; вичари' — поразмыслив; декхийе — вижу; йади — если; саба — все; випарита — противоречиво.

«Таким образом можно понять, какие чувства Я испытываю к Шримати Радхарани, однако, размышляя о них, Я нахожу противоречие».

ТЕКСТ 250

радхара даршане мора джудайа найана
амара даршане радха сукхе агейана

радхара — Шримати Радхарани; даршане — при встрече; мора — Мои; джудайа — довольны; найана — глаза; амара — Меня; даршане — при встрече; радха — Шримати Радхарани; сукхе — в счастье; агейана — опережающая.

«Я черпаю полное удовлетворение, когда глаза Мои устремлены на Шримати Радхарани, однако Сама Она, глядя на Меня, испытывает еще большее удовольствие».

ТЕКСТ 251

параспара вену-гите харайе четана
мора бхраме тамалере каре алингана

параспара — друг о друга; вену-гите — пение бамбука; харайе — привлекает; четана — сознание; мора — Меня; бхраме — по ошибке; тамалере — черное дерево тамала; каре алингана — обнимает.

«Когда Радхарани слышит шелестящий звук трущихся друг о друга стволов бамбука, Она всеми мыслями устремляется к этому звуку, ибо принимает его за пение Моей флейты. А завидев дерево тамала, Она обнимает его, думая, что обнимает Меня».

ТЕКСТ 252

кришна-алингана паину, джанама сапхале
кришна-сукхе магна рахе врикша кари' коле

кришна — Господа Кришны; алингана — обдятие; паину — получила; джанама сапхале — жизнь, увенчавшаяся успехом; кришна-сукхе — (в размышления) о счастье Кришны; магна — погруженная; рахе — пребывает; врикша — дерево; кари' — прижав; коле — к груди.

««Шри Кришна обнял Меня, — думает Она. — Теперь Моя жизнь увенчалась успехом». Так, прильнув к стволу дерева, Она поглощена мыслями об удовольствии Кришны».

ТЕКСТ 253

анукула-вате йади пайа мора гандха
удийа падите чахе, преме хайа андха

анукула-вате — в благодатном ветерке; йади — если; пайа — чувствует; мора — Мое; гандха — благоухание; удийа — полетев; падите — броситься; чахе — желает; преме — в экстатической любви; хайа — становится; андха — слепая.

«Когда благодатный ветерок доносит до Нее Мой аромат, Она, ослепнув от любви, пытается взлететь навстречу этому дуновению».

ТЕКСТ 254

тамбула-чарвита йабе каре асвадане
ананда-самудре дубе, кичхуи на джане

тамбула — орех бетеля; чарвита — жеванный; йабе — когда; каре асвадане — пробует; ананда-самудре — в океане трансцендентного блаженства; дубе — тонет; кичхуи — что-либо; на — не; джане — сознает.

«Она пробует на вкус отведанный Мною бетель и погружается в океан счастья, позабыв обо всем».

ТЕКСТ 255

амара сангаме радха пайа йе ананда
шата-мукхе бали, табу на паи тара анта

амара — в Моем; сангаме — обществе; радха — Шримати Радхарани; пайа — получает; йе — которое; ананда — трансцендентное блаженство; шата-мукхе — в сто уст; бали — говорю; табу — тем не менее; на — не; паи — достигаю; тара — того; анта — предела.

«Будь у Меня даже сотни уст, Я не смог бы описать ту божественную радость, что приносит Ей общение со Мной».

ТЕКСТ 256

лила-анте сукхе инхара ангера мадхури
таха декхи' сукхе ами апана пашари

лила-анте — в конце игр; сукхе — в счастье; инхара — Ее (Шримати Радхарани); ангера — тела; мадхури — сладость; таха — ту; декхи' — увидев; сукхе — в счастье; ами — Я; апана — Себя; пашари — забываю.

«Видя, как Она сияет после Наших игр, Я забываю Себя от счастья».

ТЕКСТ 257

донхара йе сама-раса, бхарата-муни мане
амара враджера раса сеха нахи джане

донхара — обоих; йе — который; сама-раса — одинаковый вкус; бхарата- муни — святой по имени Бхарата Муни; мане — считает; амара — Моего; враджера — Вриндавана; раса — расы; сеха — Он; нахи — не; джане — знает.

«Мудрец Бхарата говорит, что герой и его возлюбленная в равной мере наслаждаются друг другом. Но ему неведома раса, которая царит в Моем Вриндаване».

КОММЕНТАРИЙ: Мудрецы, которые, подобно Бхарате Муни, глубоко изучили отношения мужчины и женщины, утверждают, что влюбленные, общаясь друг с другом, получают одинаковое удовольствие. Но в духовном мире эти отношения имеют совсем иную природу, и специалисты в мирских вопросах ничего не знают о таких отношениях.

ТЕКСТ 258

анйера сангаме ами йата сукха паи
таха хаите радха-сукха шата адхикаи

анйера — других; сангаме — при встрече; ами — Я; йата — какое; сукха — счастье; паи — получаю; таха хаите — того; радха-сукха — счастье от общения с Радхарани; шата — в сто раз; адхикаи — превышающее.

«Счастье, которое приносит Мне встреча с Радхарани, во сто крат превосходит счастье всех иных встреч».

ТЕКСТ 259

нирдхутамрита-мадхури-парималах калйани бимбадхаро
вактрам панкаджа-саурабхам кухарита-шлагха-бхидас те гирах
ангам чандана-шиталам танур ийам саундарйа-сарвасва-бхак
твам асадйа мамедам индрийа-кулам радхе мухур модате

нирдхута — побеждена; амрита — нектара; мадхури — сладость; парималах — те, ароматом которых; калйани — о благословенная; бимба- адхарах — алые губы; вактрам — лицо; панкаджа-саурабхам — издающее аромат лотоса; кухарита — сладкого кукования; шлагха — гордость; бхидах — побеждающая; те — Твоя; гирах — речь; ангам — члены тела; чандана-шиталам — прохладные, как сандаловая паста; танух — тело; ийам — это; саундарйа — красотой; сарвасва-бхак — наделенное всей; твам — Тебя; асадйа — ощущая; мама — Мои; идам — эти; индрийа- кулам — все чувства; радхе — о Шримати Радхарани; мухух — снова и снова; модате — радуются.

«Моя дорогая благословенная Радхарани, Твой облик — источник всей красоты. Твои алые уста слаще нектара бессмертия, лицо Твое источает аромат лотоса, Твои сладостные речи приятнее пения кукушки, и каждая часть Твоего тела прохладнее сандаловой пасты. Ты украшена всеми достоинствами, и, когда Я наслаждаюсь Твоей красотой, блаженный восторг охватывает все Мои трансцендентные чувства».

КОММЕНТАРИЙ: Этим стихом Господь Кришна обращается к Радхе в «Лалита-мадхаве» (9.9) Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 260

рупе камса-харасйа лубдха-найанам спарше 'тихришйат-твачам
ванйам уткалита-шрутим паримале самхришта-наса-путам
араджйад-расанам киладхара-путе нйанчан мукхамбхо-рухам
дамбходгирна-махадхритим бахир апи продйад-викаракулам

рупе — в красоте; камса-харасйа — Кришны, врага Камсы; лубдха — очарованы; найанам — ту, чьи глаза; спарше — в прикосновении; ати- хришйат — блаженствующая; твачам — ту, чья кожа; ванйам — в звуке речи; уткалита — стремящееся; шрутим — ту, чье ухо; паримале — в аромате; самхришта — охваченные наслаждением; наса-путам — ту, чьи ноздри; араджйат — привлеченный; расанам — ту, язык которой; кила — не говоря о; адхара-путе — к губам; нйанчат — склоняющееся; мукха — лицо; амбхах-рухам — ту, у которой подобно цветку лотоса; дамбха — из-за гордости; удгирна — показываемое; маха-дхритим — ту, чье огромное самообладание; бахих — внешне; апи — хотя; продйат — проявляющимися; викара — переменами; акулам — обуреваемую.

«Ее глаза очарованы красотой Господа Кришны, врага Камсы. Ее тело трепещет от восторга при Его прикосновении. Ее слух всегда пленяется Его сладостным голосом, вдыхая, Она пытается уловить Его аромат, а язык жаждет нектара Его нежных уст. Делая лишь вид, что старается совладать с собой, Она опускает голову и прячет подобное лотосу лицо, но это не помогает Ей скрыть невольные проявления любви к Господу Кришне».

КОММЕНТАРИЙ: Так Шрила Рупа Госвами описывает чувства Радхарани.

ТЕКСТ 261

тате джани, моте ачхе кона эка раса
амара мохини радха, таре каре ваша

тате — из этого; джани — понимаю; моте — во Мне; ачхе — есть; кона — какой-то; эка — один; раса — божественный вкус; амара — Моя; мохини — покорительница; радха — Шримати Радхарани; таре — Ее; каре ваша — покоряет.

«Из этого Я заключаю, что во Мне есть какое-то неведомое очарование, способное подчинить себе саму жизнь Моей покорительницы, Шримати Радхарани».

ТЕКСТ 262

ама хаите радха пайа йе джатийа сукха
таха асвадите ами садаи унмукха

ама хаите — от Меня; радха — Шримати Радхарани; пайа — получает; йе — которого; джатийа — рода; сукха — счастье; таха — то; асвадите — испытать; ами — Я; садаи — всегда; унмукха — стремящийся.

«Я всегда жажду изведать счастье, которое Радхарани черпает во Мне».

ТЕКСТ 263

нана йатна кари ами, нари асвадите
сеи сукха-мадхурйа-гхране лобха бадхе читте

нана — различные; йатна — попытки; кари — предпринимаю; ами — Я; нари — не могу; асвадите — ощутить; сеи — того; сукха — счастья; мадхурйа — сладости; гхране — ароматом; лобха — желание; бадхе — увеличивается; читте — в уме.

«Несмотря на все усилия, Я так и не могу ощутить это счастье. Но желание изведать его становится все сильнее с каждым разом, когда Я вдыхаю его сладостный аромат».

ТЕКСТ 264

раса асвадите ами каила аватара
према-раса асвадиба вивидха пракара

раса — расы; асвадите — вкусить; ами — Я; каила аватара — нисшел; према-раса — божественные расы любви; асвадиба — буду вкушать; вивидха пракара — разнообразные.

«Когда-то Я приходил на землю, чтобы изведать вкус чистой любви, и Я изведал этот вкус в самых разных его проявлениях».

ТЕКСТ 265

рага-марге бхакта бхакти каре йе пракаре
таха шикхаиба лила-ачарана-дваре

рага-марге — на пути стихийной любви; бхакта — преданный; бхакти — преданное служение; каре — совершает; йе пракаре — которым способом; таха — тому; шикхаиба — буду учить; лила — игр; ачарана- дваре — личным примером.

«В Своих играх Я учил людей преданному служению, которое основано на спонтанной любви ко Мне».

ТЕКСТ 266

эи тина тришна мора нахила пурана
виджатийа-бхаве нахе таха асвадана

эи — эти; тина — три; тришна — желания; мора — Мои; нахила — не были; пурана — удовлетворены; виджатийа — противоположного партнера в отношениях; бхаве — в экстазе; нахе — нет; таха — того; асвадана — ощущение.

«Но Я так и не смог исполнить три сокровенных Своих желания, ибо в Моем положении это невозможно».

ТЕКСТ 267

радхикара бхава-канти ангикара вине
сеи тина сукха кабху нахе асвадане

радхикара — Шримати Радхарани; бхава-канти — сияние экстатической любви; ангикара — принятия; вине — без; сеи — этих; тина — трех; сукха — наслаждений; кабху — когда-либо; нахе — нет; асвадане — ощущения.

«До тех пор пока Я не предстану в сиянии экстатической любви Радхарани, Я не в силах буду исполнить эти желания».

ТЕКСТ 268

радха-бхава ангикари' дхари' тара варна
тина-сукха асвадите хаба аватирна

радха-бхава — умонастроение Радхарани; ангикари' — приняв; дхари' — взяв; тара варна — цвет Ее тела; тина — три; сукха — вида счастья; асвадите — вкусить; хаба аватирна — низойду.

«Чтобы исполнить их, Я приду на землю, проникшись умонастроением Радхарани и переняв цвет Ее тела».

ТЕКСТ 269

сарва-бхаве каила кришна эи та' нишчайа
хена-кале аила йугаватара-самайа

сарва-бхаве — во всех отношениях; каила — сделал; кришна — Господь Кришна; эи — это; та' — поистине; нишчайа — решение; хена-кале — в то время; аила — пришло; йуга-аватара — воплощения для данной эпохи; самайа — время.

К такому решению пришел Господь Кришна. И тогда же настало время явиться на землю воплощению этой эпохи.

ТЕКСТ 270

сеи-кале шри-адваита карена арадхана
танхара хункаре каила кришне акаршана

сеи-кале — в то время; шри-адваита — Адвайта Ачарья; карена — совершает; арадхана — поклонение; танхара — Его; хункаре — громкий зов; каила — сделал; кришне — Господа Кришны; акаршана — привлечение.

Между тем Шри Адвайта ревностно поклонялся Господу и привлек Его Своим громким зовом.

ТЕКСТЫ 271 - 272

пита-мата, гуру-гана, аге аватари'
радхикара бхава-варна ангикара кари'

нава-двипе шачи-гарбха-шуддха-дугдха-синдху
тахате праката хаила кришна пурна инду

пита-мата — родители; гуру-гана — учители; аге — вначале; аватари' — низойдя; радхикара — Шримати Радхарани; бхава-варна — сияние трансцендентного экстаза; ангикара кари' — приняв; нава-двипе — в Навадвипе; шачи-гарбха — чрева Шачи; шуддха — чистого; дугдха-синдху — океан молока; тахате — в том; праката — проявленный; хаила — стал; кришна — Господь Кришна; пурна инду — полная луна.

Сначала Господь Кришна послал в этот мир Своих родителей и наставников, а затем и Сам нисшел в Навадвипу, пребывая в умонастроении Радхики и обладая телом такого же цвета, как у Нее. Он явился из чрева Шачи-маты, словно полная луна, взошедшая из океана чистого молока.

ТЕКСТ 273

эи та' карилун шаштха шлокера вйакхйана
шри-рупа-госанира пада-падма кари' дхйана

эи та' — так; карилун — сделал; шаштха шлокера — шестого стиха; вйакхйана — обдяснение; шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; госанира — господина; пада-падма — на лотосные стопы; кари' — совершая; дхйана — медитацию.

Так, сосредоточившись на лотосных стопах Шрилы Рупы Госвами, Я обдяснил шестой стих [первой главы].

ТЕКСТ 274

эи дуи шлокера ами йе карила артха
шри-рупа-госанира шлока прамана самартха

эи — этих; дуи — двух; шлокера — стихов; ами — я; йе — которое; карила — дал; артха — значение; шри-рупа-госанира — Шрилы Рупы Госвами; шлока — стих; прамана — подтверждение; самартха — основательное.

Чтобы подтвердить обдяснение этих двух стихов [пятого и шестого стихов первой главы], я приведу слова Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 275

апарам касйапи пранайи-джана-вриндасйа кутуки
раса-стомам хритва мадхурам упабхоктум камапи йах
ручам свам ававре дйутим иха тадийам пракатайан
са деваш чаитанйакритир атитарам нах крипайату

апарам — безграничное; касйапи — какой-то; пранайи-джана-вриндасйа — из множества возлюбленных; кутуки — желающий узнать; раса-стомам — сочетание рас; хритва — украв; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам апи — некоторое; йах — который; ручам — сияние; свам — Свое; ававре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадийам — той; пракатайан — проявляющий; сах — Он; девах — Верховная Личность Бога; чаитанйа-акритих — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарам — в высшей степени; нах — нам; крипайату — да явит милость.

«Господь Кришна пожелал вкусить бесконечно сладостные расы любви, которыми наслаждается одна из Его многочисленных возлюбленных [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал сладость этой любви, когда скрыл темный цвет Своего тела и озарился Ее золотистым сиянием. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».

КОММЕНТАРИЙ: Это третий стих из второй «Чайтаньяштаки», содержащейся в «Става-мале» Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 276

мангалачаранам кришна-чаитанйа-таттва-лакшанам
прайоджанам чаватаре шлока-шаткаир нирупитам

мангала-ачаранам — призывание благословений; кришна-чаитанйа — Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; таттва-лакшанам — характеристики сущности; прайоджанам — необходимость; ча — также; аватаре — в пришествии; шлока — стихами; шаткаих — шестью; нирупитам — указано.

Так начальные шесть стихов [первой главы], составляющие вступительную молитву, раскрывают глубинную природу Господа Чайтаньи и причины Его прихода.

ТЕКСТ 277

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрита кахе криЙнадаса

шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — которого; аша — упование; чаитанйа-чаритамрита — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; криЙна-даса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о сокровенных причинах явления Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Родительская категория: Тексты

Поделиться в социальных сетях

Яндекс-поиск

на сайте vasudeva.ru

Последние комментарии

  • 18.10.2017 10:55
    Харе Кришна. Да, уже много раз посылки в Канаду отсылали. Комплект Шримад Бхагаватам и 3 книги ...

    Подробнее...

     
  • 18.10.2017 05:31
    Харе Кришна! Скажите пожалуйста, пересылаете ли вы книги в Монреаль, Канада? Хотела бы приобрести ...

    Подробнее...

     
  • 17.10.2017 13:17
    Такой книги на русском нет.

    Подробнее...

     
  • 16.10.2017 07:04
    Харе Кришна! Скажите, пожалуйста, книга Шрилы Прабхупады "Elevation to Krishna Conciousness" существует ...

    Подробнее...

     
  • 15.10.2017 14:01
    В языке нашем русском, богатом и выразительном, много разных слов, образующихся одно от другого ...

    Подробнее...

     
  • 14.10.2017 12:10

Случайные фото

Форма входа



Поиск